Я скучаю по тому tradutor Inglês
74 parallel translation
Я скучаю по тому расслабляющему ощущению, которое возникает где-то между первой рюмкой, когда ты еще во власти стресса, и третьей, когда уже не сядешь за руль.
What I miss is... that, um, relaxed sensation that I'd get somewhere between the first drink when I was still stressed, and the third when I shouldn't be driving.
Я скучаю по тому, как ты глупо со страстью на меня смотрел.
I miss the goofy way that you used to look at me with all that passion and intensity.
Я скучаю по тому, кем ты был.
I missed who you were.
- Я скучаю по тому, что у нас было.
- I miss what we had.
Я скучаю по тому медведю.
I miss that bear.
Я скучаю по тому, как мы играли в частных сыщиков.
I miss running around playing private investigator.
Я скучаю по тому, что тебе последней желал спокойной ночи.
- Jesus. I miss you being the last thing I say good night to.
А другая часть меня просто... я скучаю по тому, как ты меня так защищал.
There's also a part of me that just... I miss being protected by you like that.
Я скучаю по тому, как мы раньше отрывались.
I miss hanging out with you.
Я скучаю по тому, как был твоим учителем.
I miss being your teacher.
Я скучаю по тому парню.
I-I-I miss that guy.
Я скучаю по тому, как быть человеком.
I miss being human.
Я скучаю по тому, как держал тебя за руки и ни один зад может это выразить.
"I miss holding you in my arms " more than my butt can say.
О боже, я скучаю по тому лёгкому заработку.
Oh, god, I miss that easy money.
Я скучаю по тому, как мы тусовались вместе : ты, я и Бен.
I miss me and you and Ben hanging out.
Я скучаю по разговорам с тобой и объятиям. я скучаю по тому, как мы проводили время вместе.
I miss talking to you and I miss hugging you and I miss messing around with you...
И я скучаю по тому, как он свистел, когда шёл по улице,
And I miss the way he was whistling walking down the street.
Я скучаю по тому, чтобы думать.
I miss thinking too.
Никогда не думала, что скажу такое, но я скучаю по тому времени, когда мы были в дороге, преследуемые скиттерами.
I never thought I'd say this, but I miss being on the road, being chased by Skitters.
Я скучаю по тому времени, когда Питер был еще карапузом.
I miss when Peter was a baby.
Как же я скучаю по тому времени, когда он был ещё ребенком, как он хватал меня за руку, когда ему было страшно.
I miss those days when he was just a little kid and he'd reach up and grab my hand when he was scared.
Я скучаю по тому, как ты обо мне заботишься.
I miss you looking after me.
Я скучаю по тому, что я была кому-то нужна.
I miss being needed.
Я скучаю по тому, что я спасала жизни.
I miss saving lives.
Я скучаю по тому времени и по тебе.
I miss those days... and I miss you.
Я скучаю по тому, как я бы просто зашел за долбанный угол чтобы увидеть, как дела у Бренды, парня со стрижкой ежиком.
I just miss the way that I would just go to the fucking corner to see what Brenda, the guy with the flattop, was doing, you know?
Вы знаете, делать фото одних и тех же старых проституток так скучно Я на самом деле скучаю по тому кого зовут П-20
You know, taking photos of the same old meat is so boring I really miss that who's called P-20
Извини, что ты скучаешь по моим взглядам, но я не скучаю по тому, что ты на меня никогда не смотрела.
Look, I'm sorry you miss how I looked at you but I don't miss how you never looked at me.
Я не скучаю по тому времени, когда я была идиоткой.
I seemed to be a bit more careless with people back in those days and not very nice.
Так... Здесь, с тобой... С тобой я скучаю по себе самому, тому, каким я был.
Well... when I'm here... with you, I kind of miss myself the way I used to be.
Рэнди, я по тебе тоже скучаю, но тебе нужно привыкнуть к тому, что мы сейчас не можем быть вместе.
Randy, I miss you too, but you gotta get used to the fact that... we can't be together right now.
Ах, как я скучаю, по тому, что соблазняет.
Oh how I miss my Hood that seduces
Я уже даже скучаю по тому костюму горничной.
I kind of miss the Maid costume.
я немного скучаю по тому времени, когда все было не так интересно.
I'm kind of nostalgic For when things weren't so interesting.
Я просто... скучаю по тому времени, когда я был с Лили, и я понимаю это эгоистично...
I mean, I do. I just - I miss my time with Lily, and I know it's selfish of me, but -
Я скучаю по таким вещам, и я расчитывал, что ты будешь радоваться тому, что я здесь, немного больше.
I miss being around for these kind of things, and I was kind of hoping you would be a little more excited that I was here.
Я тоже скучаю по Тому
I miss Tom, too.
Я так скучаю по тому тебе, когда ты был импотентом.
I so miss the impotent you.
Знаешь, Рендел, иногда я очень скучаю по тому времени, когда мы только съехались. Ты был такой позитивный, амбициозный... Тихо, телевизор заговорил!
You know, Randall, sometimes I miss the positive go-getter I thought I moved in with.
Я немного скучаю по тому месту.
I kind of miss that place.
Я больше всего скучаю по тому, как он ночью ложился рядом со мной
What I miss the most about him... Is the way he used to lie down next to me at night.
Я действительно скучаю по тому, кем был раньше.
I really miss who I used to be.
Я скучаю по твоему телу, и тому, что я с ним делал.
I miss your body and the things I used to do to it. - Schmidt.
И я не скучаю по нему, но ты привыкаешь к тому, что постоянно занимаешься сексом.
And I don't miss him, but you get used to having all of the sex all the time.
Я скучаю по нашим встречам в школе И по тому как ты играешь на скрипке
I miss seeing you at school and seeing you play your violin.
Скучаю ли я по тому, как он исправляет молнию на моей курточке, когда она застревает?
Do I miss the way he fixes the zipper on my jacket when it gets stuck?
Скучаю ли я по тому, как мы желаем спокойной ночи друг другу через стены нашей спальни, используя азбуку Морзе?
Do I miss how we say "good night" to each other through the walls of our bedroom using Morse code?
Я скучаю, по тому как она злилась.
I miss taking heron when she was angry.
Я скучаю даже по тому, что я ненавидела.
Even the stuff I hated I miss.
Я лишь скучаю по тому, что нужно идти куда-то каждое утро.
I just miss having somewhere to go every morning.
Я очень скучаю по тому времени.
I do kinda miss those days, huh?
я скучаю по тебе 549
я скучаю по вам 25
я скучаю 246
я скучаю по дому 26
я скучаю по тем временам 16
я скучаю по нему 152
я скучаю по маме 36
я скучаю по этому 38
я скучаю по ним 21
я скучаю по ней 115
я скучаю по вам 25
я скучаю 246
я скучаю по дому 26
я скучаю по тем временам 16
я скучаю по нему 152
я скучаю по маме 36
я скучаю по этому 38
я скучаю по ним 21
я скучаю по ней 115
по тому 132
я скучал по вам 24
я скучал по тебе 412
я скучала по вам 19
я скучала 113
я скучал по этому 31
я скучала по тебе 316
я скучал 122
я скучал по вам 24
я скучал по тебе 412
я скучала по вам 19
я скучала 113
я скучал по этому 31
я скучала по тебе 316
я скучал 122