Я старалась изо всех сил tradutor Inglês
43 parallel translation
- Я старалась изо всех сил, чтобы отбить у него охоту.
- I tried my best to discourage him.
Синьор Гарди, я старалась изо всех сил, но без толку.
Signor Guardi, I've tried. I've worked hard, but it's no use.
Иногда я вспоминаю, как я старалась изо всех сил,..
- Yes. Sometimes, I still believe, I try to do everything properly,
Я старалась изо всех сил.
I've tried so hard. I really have.
- Я старалась изо всех сил.
- I really tried my hardest.
Я старалась изо всех сил...
I tried my best.
Но никто не научил меня, что делать, когда я старалась изо всех сил... и все равно потерпела неудачу.
But no one taught me what to do when I tried my best... and still failed.
Я старалась изо всех сил,
I tried my best,
- Я старалась изо всех сил, мисс.
- I tried my best, Miss.
- Я старалась изо всех сил?
- Was I my best?
Я старалась изо всех сил.
I try to be my best.
Я победитель, потому что я старалась изо всех сил.
I am the winner because I tried my best.
Я старалась изо всех сил делать то, что ты ждешь от меня, но у меня не получается.
I did the best I could to do what you want me to do, but it's not working for me.
Я старалась изо всех сил, а вы даже не заметили это.
I brought my best, and you didn't even notice.
Я старалась изо всех сил, но...
I tried my best, but I...
Я старалась изо всех сил.
I busted my ass.
Я старалась изо всех сил, Брайан.
I tried with you my very best, Bryan.
Я старалась изо всех сил сделать Джорджа счастливым.
I tried so hard to make George happy.
- Я старалась изо всех сил!
- I tried my best!
Да, и я старалась изо всех сил оставить эту ссору позади.
Yes, and I've gone out of my way to put that fight behind us.
И я старалась изо всех сил, чтобы ее школьные годы были настоящим адом.
and worked very hard to make sure her high school years were a living hell.
Я в своё время старалась изо всех сил, у меня получилось.
Baby, I done climbed through many a tight windows in my day.
- Я старалась изо всех сил, но этот мир просто... Он полон змей, ловушек и...
- I tried my damnedest, but this world is just... it's full of snakes and snares and...
Я изо всех сил старалась не чихнуть.
I tried as h-hard as I could not to sn-sn-sneeze.
- Я изо всех сил старалась помочь ему.
I did my best to help him.
Я изо всех сил старалась молчать.
I tried so hard to keep quiet.
"Ты выдержишь, Мицуко! !" Я стала Мицуко и изо всех сил старалась быть похожей на Ueno Station 54.
"You can do it, Mitsuko!" I became Mitsuko and tried so hard to be just like Ueno Station 54.
Я стала Мицуко и изо всех сил старалась быть похожей на Ueno Station 54.
I became Mitsuko and tried so hard to be just like Ueno Station 54.
"Постарайся" Я стала Мицуко и изо всех сил старалась быть похожей на Ueno Station 54.
"You have it hard, too" I became Mitsuko and tried so hard to be just like Ueno Station 54.
Я старалась изо всех сил.
I was working hard as well.
И я уехала туда, где "отлично читают английские книги", и изо всех сил старалась не стать толстой и прыщавой, как предрекала мне Хелен.
So I went to read English books. And did my best to avoid the speccy-spotty fate that Helen had predicted for me.
Я изо всех сил старалась запомнить произношение звуков, продолжать писать в тетрадь и читать разные книги.
I worked my hardest to memorize letter sounds, writing in the journal, and reading smaller and fatter books.
Лора, я изо всех сил старалась не вмешиваться.
Laura, I have been trying my best not to intrude.
Я изо всех сил старалась не улыбаться.
I was too busy smiling my face off.
Я изо всех сил старалась, чтобы придать ему...
I tried everything to get him to be...
Я закрыла глаза и старалась плыть изо всех сил.
It was too dark. I closed my eyes and kicked as hard as I could.
Я изо всех сил старалась, чтобы он обратил на меня внимание.
I tried so hard to get him to pay attention to me.
Во время съёмок видео, она старалась изо всех сил, но она осознавала это, чем я впечатлен, так что -
- When she got in the music video shoot, She kind of struggled, but she was aware she was struggling, Which I was impressed with, so- - - okay.
Я изо всех сил старалась выполнять свою работу. И это никогда не получалось достаточно хорошо.
I try my best to do my work, and it's never good enough.
Я-то изо всех сил старалась сохранить свой брак, отказалась от захватывающих планов на собственную карьеру, и осталась дома готовить еду для своих детей.
I struggled to keep my marriage intact, gave up any theoretical, exciting career plans, and stayed home to cook meals for my children.
- Я знаю, что ты старалась изо всех сил, мамочка, но эта вечеринка ужасна.
I know you really knocked yourself out, mama, but this party is terrible.
Я 40 лет изо всех сил старалась быть хорошей женой.
I've done my best for 40 years to be a good wife.