English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Я ] / Явным

Явным tradutor Inglês

138 parallel translation
Да, сэр, ворвался, с явным намерением напасть на меня.
Yes, sir, busting in, with clear intent to attack me.
Вы сказали : "с явным намерением напасть на вас".
You say he came in with clear intent to attack you.
Да, но у нас нет времени открывать ее. Нет, давай лучше пойдем явным путем.
Yes, but they'll be no time to get a... to open that, come on, lets go the obvious way.
Рапортует, словно артист оперетты. Голосом живота и с явным желанием понравиться.
He's reporting like an operetta singer whose voice is coming from the stomach, wishing to make an impression.
"И, как минимум, в двух случаях когда фоксхаунды и около полусотни охотников собрались на лугу, лис со стороны вел наблюдение, сидя на соседнем мусорном баке, обозревая эту сцену с огромным интересом и явным удовольствием."
And on at least two occasions when hounds and about fifty people had met on the green, the fox has been observed sitting on a nearby waste-bin surveying the scene with great interest and evident enjoyment.
Ибо нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, ни сокровенного, что не сделалось бы известным и не обнаружилось бы.
Whatever is hidden away will be brought out in the open. And whatever is covered up will be found and brought to light.
И если что-то тайное стало явным, я надеюсь, что ты устранишь утечку.
If there's any milk been spilt, I trust you to get it back into the bottle.
Всё тайное станет явным.
All secret become apparent.
- Все тайное становится явным.
- So, the truth comes out.
- Да, тут почти всё тайное стало явным.
- Not many secrets left around here.
Ничто не является явным, пока так не решит суд, и моя работа в том, чтобы оставить убийцу в тюрьме. Спасибо.
Nothing is patently anything until the appeals court says it is, and my job is to preserve a solid murder conviction.
Помните : "Лучше молчать, чтобы некоторые считали вас глупцом, чем открывать рот и делать это явным для всех".
Remember... 'Tis better to remain silent and be thought a fool... than to open your mouth and remove all doubt. "
Все тайное становиться явным.
Secrets are hard to keep.
Я бы назвал это явным преувеличением.
I'd say that's a bit of an exaggeration.
К сожалению доказательства собраны с явным нарушением процессуальных норм
Unfortunately, all the facts have been collected and looked into.
В смысле, хорошо, она очень талантливый педагог, но... выражать собственные амбиции столь явным образом?
I mean, alright, she's a very talented teacher, I agree, but... to state her ambitions, in such overt terms?
Хотя это было явным нарушением Главной Директивы,
Though it was a blatant violation of the Prime Directive,
Быстрым, из-за ярко белого пламени пожара, который власти теперь называют явным делом о поджоге.
Accelerated because of the white-hot intensity of the fire, which officials are now calling a definite case of arson.
И сказать, что м-р Рор сегодня выиграл тяжелый бой было бы явным преуменьшением.
Yes, I'd like to report a robbery in progress at Mardi Gras Costumes.
И сказать, что м-р Pop сегодня выиграл тяжелый бой было бы явным преуменьшением.
In fact, you might say it's been a David and Goliath battle.
Зачем хвастаться? Всё тайное становится явным.
No, better not to brag, truth will out, sooner or later.
Нет, пока 1-Икс-робот будет мучить меня своим явным превосходством.
Not so long as Robot 1-X torments me with his obvious superiority.
- тогда, думаю, тайное станет явным.
- then I guess the secret is out.
Потому что он выглядит очень явным.
Because he looks pretty obvious.
А я убеждена, что все, что бы то ни было, приносит большую пользу, если становится явным.
But it's my view that anything is best served by being brought out into the open.
Вынужденный идти через высокую температуру и пыль без пища или вода, вместе с явным напряжением этот ужасающий опыт для них, многих из животные разрушаются и неспособны продолжить.
Forced to walk through the heat and dust without food or water, coupled with the sheer stress of this terrifying experience for them, many of the animals collapse and are unable to continue.
Если она член компартии, пусть это станет явным.
If she's a Communist, I want her exposed.
Могли бы вы составить полный список всех случаев, когда вам было обещано удовлетворение, вне зависимости от того было оно явным или нет.
Can you catalog for me the various ways you've been promised to be fulfilled whether or not said promise was made explicit?
Продвигайся, пока не встретишься с явным сопротивлением.
Advance until resistance is met.
Мы "продвигаемся, пока не столкнемся с явным сопротивлением".
"Advance until resistance is met."
Все тайное становится явным.
Yeah, well, I guess the secret's out.
- Тайное становится явным?
- Murder will out?
Тайное всегда становится явным.
But now I'll get you clean.
является явным нарушением этих уравнений движения.
The fact that we always see it in some definite location... is an explicit violation of these equations of motion.
Что же, тайное становится явным.
JIM : Well, the cat's out of the bag.
Он знал - все тайное становится явным.
He knew that nothing stays buried forever.
Гарри был прав. Все тайное становится явным.
Harry was right - nothing stays buried.
Гарри был прав. Все тайное становится явным.
Nothing stays buried, perhaps not even me.
Не ответить Ким "А я люблю тебя" было как-то неловко, но хоть все стало явным.
Not answering Kim's "I love you" was akward, but at least it was over.
Мы имеем 200 метров открытого фронта за явным преимуществом той стороны.
We each side 200 meters of open terrain.
Я просто сделала это не таким явным.
What I've done is I've made it quite subtle.
Это кажется довольно'явным'совпадением.
So you came from the real world at precisely the same time as the terrorists.
Все тайное всегда становится явным.
But don't worry, love. No secrets where you're heading, remember?
Знаешь, я не могу отстаивать что-либо достаточно убежденно, потому что это было бы явным признаком моей... неискренности, но с другой стороны если я не показываю свои чувства,
You know, I can't assert anything strongly enough, because that would be a clear indication of my... insincerity but, on the other hand, if I don't state my feelings,
Мисс Лэйн однажды сказала, что всё тайное в Кэндлфорде в конце концов становится явным.
Miss Lane once said that every secret eventually sees the light of day in Candleford.
Мы должны были понимать, что всё тайное становится явным в Кэндлфорде.
We should have realised that every secret eventually sees the light of day in Candleford.
Верное имя, нужный ритуал... И все тайное становится явным.
With the right name, the right ritual, ain't nothing you can't suss out.
У нас все тайное становится явным.
There are no secrets in the department.
Я прошу, требую, чтобы вы сейчас памятуя о дне страшного суда, когда всё тайное станет явным, искренне и честно заявили, что у вас нет препятствий тому, чтобы соединиться в браке перед Господом и людьми.
Uh-uh-uh, "I require " and charge you both, " as you will answer at the dreadful day of judgment,
А что, если тайное станет явным?
Lf...
С явным отрывом лидирует номер семь!
Yeah!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]