Язычник tradutor Inglês
91 parallel translation
Долгий Игрок и Смелый Сын и Язычник.
Long Play and Bold Son and The Heathen.
Это Язычник и...
It's The Heathen and...
Вы всего лишь язычник!
You're nothing but a heathen!
Язычник. Похоже. Но надеюсь, не невежественный.
A heathen, conceivably, but not, I hope, an unenlightened one.
Язычник! Дорогой!
Darling, don't fret about her.
Да это бедняга язычник, о котором я пекусь.
It's a heathen child that I have taken care of.
Вам, хозяюшка, не нужен в доме маленький бодрый язычник?
Madame couldn't use a little heathen, could she?
Да ты сам язычник.
Heathen yourself.
Боже, отец О'Нилл, да вы просто язычник.
You'll be excommunicated. Your soul's already in mortal danger as it is.
Пусть язычник сперму...
" Let the heathens spill theirs
И король Англии, жестокий язычник по прозвищу Эдвард Длинноногий, заявил свои притязания на трон Шотландии.
And the King of England, a cruel pagan known as Edward the Longshanks, claimed the throne of Scotland for himself.
Ты христианин или язычник?
Are you a Christian, or a pagan, eh?
Так ты христианин или язычник?
Are you a Christian or a pagan?
Если язычник, скажи : да-а-а!
If you're a pagan, say aa-aa.
Я не ожидаю, что Вы, как язычник, будете знакомы с библейской историей Давида и Голиафа.
As a heathen you don't know the biblical story of David and Goliath.
Мои треснутые Библией приемные родители не дают мне карманных денег, потому что я язычник.
My Bible-thumping host parents won't give me an allowance because I am a pagan.
О, я не язычник, но все равно спасибо.
Oh, I'm not a pagan, but thanks all the same.
Неужели он полубог? Полубогов не существует, язычник проклятый!
There are no demigods, you fuckin'pagan!
О, язычник уже перед вратами.
At last, here we... Oh, the infidel is at the gates.
Я не язычник!
I'm not a heathen!
Ты - язычник.
You are the heathen.
А язычник Константин был прежде всего... прагматиком.
So Constantine may have been a lifelong pagan but he was also a pragmatist.
Ёбаный язычник.
Fucking pagan.
Думаешь, я не хотел бы жить в лесу голышом как какой-нибудь древний язычник, целыми днями плясать и играть на свирели?
You think I wouldn't rather be living nude in the forest like some ancient pagan, just dancing around playing the pan flute?
То, что ты безбожный язычник?
That you're a Godless heathen?
Он не идет, родившийся и порожденный язычник.
born and bred a heathen.
Я не язычник, я грешник.
I'm not a heathen, I'm a sinner.
Почему же он не сгорел, как язычник?
Then why didn't he burn like the pagan?
Язычник мразь!
Pagan sinners!
Получи же своё наказание, язычник!
Take thy punishment, heathen!
Меня обвиняет язычник!
I'm being persecuted by a heathen!
Язычник мразь!
Infidel scum.
Лживый, вороватый, нечестивый язычник!
You lying, thieving, godless heathen!
Никогда прежде не пробовал отбивать язычников. ( Игра слов infidel - язычник, infield - бросок питчера ).
Never tried to beat the infidels before.
Санта даже не христианский образ, если на то пошло, он язычник.
Santa isn't even a christian icon, if anything he's pagan.
Язычник?
Pagan?
Он язычник.
He's a heathen.
Этот язычник злоупотребляет гостеприимством.
That heathen outstays his welcome.
А я, пожалуй, трахну тебя сегодня как язычник.
I'm about to fuck you like a pagan tonight.
Эти цепи ковал кузнец-язычник из Лахора.
Those chains were forged by the pagan smith of Lahore.
Что за язычник!
What a pagan rascal is this.
- Ты ебучий язычник.
- You fucking heathen.
- Язычник?
- Gentile?
Мерзкий, безбожный язычник.
A filthy, godless heathen.
- Катись отсюда, язычник.
- Fuck you, heathen.
Он Турк, язычник.
He's a Turk, a heathen.
Ты просто мелкий язычник.
You're just a little heathen.
Только язычник похитит святую реликвию.
Only a heathen would steal a holy relic.
Он всегда был настоящий маленький язычник.
He was always a little heathen.
Ты язычник. Грааль есть.
You heathen!
Ты язычник!
It's an idiom!