Яркие tradutor Inglês
450 parallel translation
Мы его проезжали, там чудные яркие лампы.
That place we passed with the wonderful bright lights.
Так все и сияют, яркие, правда?
All shined up nice and bright, ain't they?
искать под землей алмазы - яркие, как звезды... "
We dig uр diamonds by the sсore А thousand rubies Sometimes more
За ними появится вторая группа, которая представит нам яркие краски полуденного дня.
Then a second group enters dressed to represent the brilliant light of noon day.
Звезды были яркие, как бриллианты. Они сверкали над крышами этой сонной деревушки. Просто картинка.
The stars were shining like diamonds, high above the roofs of that sleepy old town.
Ночью звезды большие и яркие
The stars at night are big and bright
В течении многих дней Перед концом света... Люди будут смотреть На ночное небо чтобы увидеть звезды Особенно яркие и которые близко.
For many days before the end of our Earth... people will look into the night sky and notice a star... increasingly bright and increasingly near.
Яркие краски, страсть, сила.
Color, excitement, power.
Если я ношу яркие вещи, я смогу привлечь больше клиентов.
Perhaps you don't want to believe it... but I'm a very conservative woman.
Я снял роскошную квартиру в Голливуде и окружил себя тем, чем окружают себя холостяки... а тебе ежемесячно отсылал яркие отчеты о выдающихся академических успехах.
I took a plush Hollywood apartment. Surrounded myself with all of the advantages of a wealthy bachelor. Then I sent you glowing reports of a brilliant academic career.
Твои воспоминания очень яркие.
You have such strong memories of me.
Пора покинуть яркие огни цивилизованного мира.
It's time to abandon the bright lights of the civilized world.
Некоторые вещи в их естественном состоянии имеют очень яркие цвета.
Some things in their natural state have the most vivid colors.
Этой передаче как никакой другой нужны яркие краски.
- Of course! If there's one programme that should be in colour, it's that one.
И суть и форма Пламя красоты Нежнее чем рассвет Чьи яркие лучи
Real figure, real nature, sending out rays like the dawn, making us all fall in love.
Нет. Но яркие и убедительные доводы оказывают свой эффект.
No, but a real effort to remonstrate with him would have had an effect.
Почему? Это очень яркие цвета.
THOSE ARE VERY STRONG COLORS.
На нем самые яркие огни против столкновений, что я когда-то видел.
It has the brightest anti-collision lights I think I've ever seen.
Движущийся объект теперь похож на очень яркие посадочные огни.
Traffic now looks like extra-bright landing lights.
Самые яркие воспоминания.
The best memories of the war.
Скиапарелли говорил, что во время близкого подхода Марса к Земле была обнаружена сложная сеть одиночных и двойных прямых линий, пересекающих яркие участки Марса.
Schiaparelli had reported during a close approach of Mars to the Earth an intricate network of single and double straight lines crisscrossing the bright areas of Mars.
огни нефтяных скважин в Персидском заливе или яркие огни больших городов.
Oil well fires in the Persian Gulf or the bright lights of large cities.
Двухмерные созвездия - всего лишь проекция звёзд, разбросанных в трех измерениях, одни близкие и более тусклые, другие яркие, но далекие.
Two-dimensional constellations are only the appearance of stars strewn through three dimensions. Some are dim and near, others are bright but farther away.
И вот ответ : звёзды - это яркие солнца на расстоянии многих световых лет в глубинах межзвездного пространства.
And the answer is that the stars are mighty suns, light-years away in the depths of interstellar space.
Эти три яркие звезды мы видим с Земли как пояс в знакомом созвездии Ориона-охотника.
Close to this yellow star is a small, warm, cloudy world with continents and oceans.
В этих местах более высокой плотности формируются молодые, горячие, яркие звезды, которые очерчивают границы спиральных рукавов.
These places of greater density are where young, hot, bright stars form the stars which outline the spiral arms.
Одни - новые и яркие, другие - древние, как сама галактика.
Some are bright and new and others are as ancient as the galaxy itself.
Были яркие предположения, жаркие споры, гениальные выводы.
There were imaginative proposals, vigorous debates brilliant syntheses.
А краски, даже самые яркие, к тому времени, как она кончала их смешивать, превращались в однородную массу цвета хаки.
The colours in the tubes were very bright but every time Mummy mixed them they came out a kind of khaki.
Огни, должно быть, были слишком яркие.
The lights might have been too bright.
Есть же альтернатива, более яркие перспективы.
There are alternatives, brighter prospects.
Тем, у кого большое сердце, любовь будет светить весь день как яркие лучи солнца.
On those who have big hearts, love will shine all day like bright, strong sunlight
"и яркие красные губы."
"and the bright red lips."
Экзотические порты, большие вечеринки, яркие закаты...
Exotic ports and great parties and spectacular sunsets...
Только не в яркие цвета.
No loud colors.
дайте мне схватить одну они такие яркие линда. не могла бы ты спросить свою маму, как прошло шоу мам. как оно было сегодня?
let me grab one of these. they're colorful. linda, would you ask your mom how the fashion show went?
Ему нравятся яркие девушки.
He loves bright people.
Мне, как актеру, нужны яркие глаза- -
As an actor, my eyes need to look their whitest- -
У меня есть довольно яркие впечатления о спортивных состязаниях.
I have some vivid memories of sporting events.
Её также привлекают яркие, блестящие предметы.
He is also attracted to bright shiny objects.
музыка, яркие огни, удары и возвращение обратно в жизнь.
music, bright lights, bumps and throw yourself into life again.
Нет, нет, я нервничаю когда на меня таращатся яркие рыбы.
I get nervous when brightly colored fish stare at me.
Яркие цвета.
- It- - Bright colors. It's-
Доны всегда яркие, точно.
The Dons are always gaudy. So they are.
Яркие, как коладанский бриллиант.
As bright as a Koladan diamond.
Яркие огни, шик, кинопремьеры...
Bright lights, glamour...
Так что, если вы присоединились к нам позже вот некоторые яркие моменты того, что случилось до сих пор.
So if you're joining us late here's some highlights from what's happened so far.
Поверьте, о случившемся у меня остались яркие воспоминания.
Believe me, I've a pretty vivid memory of the whole thing.
- Они такие все яркие для меня.
- Frankly, they're a little racy for me.
Раскрывающиеся всё шире яркие бутоны...
Bright buds opening and spreading wider.
Надеюсь, достаточно яркие.
I hope they're loud enough.