English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ A ] / Alma

Alma tradutor Espanhol

10,491 parallel translation
Просто душа, которая была внутри поддерживала его живим
Era solo el alma que estaba en su interior que mantenia con vida.
Никаких бездушных лунатиков бродящих по коридорам.
No hay posibilidad de lunaticos sin alma vagando por los pasillos.
Каждый раз, поглощая душу, я чувствую, как много внутри пустоты.
Cada vez que tomo en un alma, Me siento cuanto vacuidad no.
Так что просто оповести её, что мы уменьшаем ее рацион душ.
Tan simple informarla que estamos recortando en su alimento para el alma.
Она не восстановила душу Сары.
Es porque no le devolvió su alma.
Ты сам сказал, у неё нет души.
No, lo dijiste tú mismo, no tiene alma.
Твоей сестре нужна реституция, воссоединение тела и души.
Lo que tu hermana necesita es una reposición la reposición de su alma en su cuerpo.
Что бы ни захватило её душу, без боя оно не сдастся.
Lo que sea que tenga encerrada su alma, no la entregará sin luchar.
Это то, что удерживает душу Сары?
¿ Esto encerró el alma de Sara?
Оказывается, воссоединение с душой так изматывает.
Parece que recuperar el alma es agotador.
Как можно отказать человеку, который помог спасти душу моей сестры?
¿ Cómo podría decirle no al hombre que me ayudó a salvar el alma de mi hermana?
всё это классика жанра... девушка пускает крылья и улетает со своим реинкорнированным суженым.
Es una especie de historia clásica... un chico conoce a una chica, el chico obtiene a la chica, la chica tiene alas y se va volando con su alma gemela reencarnada.
Плохое путешествие в тюремный мир окончено, друзья, и я вдыхаю то, чего жаждала моя душа... Сво-бо-ду.
Ese horrible viaje dentro del mundo prisión ha terminado, amigos, y estoy respirando lo que mi alma anhelaba... libertad.
Ты очень милый, Оскар, ты всегда был добр ко мне, как брат.
Tienes una buena alma, Oscar, y has sido bueno conmigo, como un hermano.
Я молюсь, чтобы не видеть ни души, и ненавижу это.
Rezo por no ver un alma, y lo odio.
Лили крайне одержима мыслью объединить тело Джулиана. с его потерянной душой. Но чтобы это сделать ей нужен Камень Феникса.
Lily está decidida a reunir el cuerpo de Julian con su alma perdida, pero para hacerlo necesita la piedra Fénix.
Душа в камне должна быть объеденена с правильным телом
El alma en la piedra tiene que unirse al cuerpo adecuado.
Камень Финикса превращает людей в сумасшедших, и, если душа Джулиана была в нем более ста лет, и если он здесь, мне надо быть как можно дальше
La Piedra Fénix vuelve loca a la gente, y el alma de Julian ha estado ahí durante más de cien años, así que, dondequiera que esté, tengo que estar lo más lejos posible.
Помнишь, когда мы использовали старинную реликвию чтобы воскресить твою жену и вселили в нее чужую душу?
¿ Te acuerdas de cuando usamos una antigua reliquia para traer a tu mujer de la muerte y acabamos impregnándola con el alma de otra persona?
Видимо, душа вампира в теле человека не лучшее сочетание.
Parece que el alma de un vampiro dentro de un cuerpo humano no hacen la pareja perfecta.
У Оскара было тело вампира, и он получил душу вампира. и потерял свою
Oscar tenía cuerpo de vampiro, tenía el alma de otro vampiro, y perdió la trama.
Очевидно, что обычное человеческое тело не может держать в себе сущность вампирской души
Evidentemente, un cuerpo humano básico es incapaz de contener la esencia de un alma de vampiro.
Близнецы - жизненная сила ковена Близнецов.
Los gemelos son el alma del aquelarre Gemini.
Как мне его вернуть? Время. Я не могу понять это твою слепую преданность Лили, благодаря идеям которой ты не сможешь увидеть свою любовь сколько лет?
¿ Cómo lo recupero? Tiempo. Y mi mente está aturdida por esta ciega devoción que tienes por Lily, cuando esa mujer pensó la idea de mantenerte alejado de tu alma gemela durante cuánto,
Ты бы хотел этого от своей половины?
¿ Eso es lo que habría hecho tu alma gemela?
Я знаю что у него в душе.
Pero este muchacho es ahora un hombre. - Conozco su alma.
Отец Беокка, у него нет души.
- Padre Beocca, él no tiene alma.
"Л.-А. ноториус" — это я, моя душа.
El L.A. Notorious soy yo. Es mi alma.
Хочешь, чтобы я и все эти люди поверили, что это суровое испытание - тяжёлая ноша для твоей души, но на самом деле у тебя нет души!
Te gustaría que yo y todas aquellas personas alrededor mío crean que esta dura experiencia es una carga profunda en tu alma, pero la verdad es, que no tienes alma!
Существует старая буддистская поговорка о том, что когда ты встречаешь свою родственную душу, нужно помнить - событие, которое свело вас, создавалось 500 лет.
Hay un viejo proverbio budista que dice que cuando conoces a tu alma gemela, recuerda que lo que os juntó costó 500 años producirse.
Они относятся к этому как к изначальному греху, незаживающей ране на коллективной немецкой душе, которую всегда будут стараться искупить, оплатить и помнить.
Lo tratan como su pecado original una marca original en el alma colectiva alemana por la que siempre deben buscar redención la expiación y nunca olvidarse.
Я поразмышляла о папе и Джулии.
Bueno, hice una investigación en mi alma sobre mi papá y Julia.
И она в сто раз лучше, потому что датчане, они... у них... у них тёмная душа.
Es como 100 veces mejor porque los daneses, son... son... tienen un alma oscura.
По каким-то, непонятным мне причинам, вся эта рыбацкая романтика, сближает ваши саксонские души, так что...
Por alguna razón que nunca entenderé del todo, todo eso del río parece mover tu alma de gente extraña, así que...
Он притворяется сильным, но у него нежная душа.
Finge ser duro,, pero él es un alma gentil.
На чаще всего это болезнь твоей души.
Pero normalmente se refiere a la enfermedad del alma.
Я... продала душу дьяволу?
¿ Le... vendí mi alma al diablo?
С чего ты взяла, что дьявол заинтересован в твоей душе?
Bueno, eso implicaría que el diablo está realmente interesado en tu alma.
Слушай, ты не продала свою душу, Делайла.
Mira, no me vendiste el alma, Delilah.
Его душа ещё не переступила порог.
Su alma no había aun cruzado el umbral.
У него нет души.
Es un hombre sin alma.
Тогда я стану его душой.
Entonces yo seré su alma, señor.
Душа всякого рода плоти - в крови.
El alma de todo tipo de la carne está en su sangre.
Исповедь предназначена для очищения души, и никто не говорил, что она требует уединения в тесной тёмной будке.
La confesión significa ser bueno para el alma y nunca nadie ha dicho nada sobre que tengamos que hacerlo en una caja pequeña y oscura.
Бьюсь об заклад, этот парень жжёт на вечеринках.
Apuesto a que este tipo es el alma de todas las fiestas.
Ему 70, но он до сих пор в силах удовлетворить женщину. Ого! Вам случалось найти родственную душу среди коллег?
Tiene setenta, pero con la medicación apropiada todavía puede dar placer. ¿ Te imaginaste que un día encontrarías a tu alma gemela en el trabajo?
пять саянов с благородными сердцами должны взяться за руки кто станет саяном-богом.
Si 5 Saiyajin de corazón puro unen sus manos iluminarán un alma con su rectitud y esa alma se convertirá en un Dios.
а не пятеро.
Cinco Saiyajin deben conectar sus corazones con un alma. Así que, sacando cuentas, se necesitan de seis.
Циско.
Pero se supone que esté con ella, porque el destino dice que se supone que estén juntos, y se supone que sea su alma gemela, así que no estoy seguro de que pueda decir...
Я знаю его душу.
Conozco su alma.
Но, Беокка, у него нет души.
El Padre Beocca, no tiene alma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]