Buffet tradutor Espanhol
396 parallel translation
Господа, к буфету.
¡ Al buffet!
- Держу пари, там будет буфет.
- Te apuesto a que tienen un buffet.
Привет, Бюфе!
¡ Hey, es Buffet!
Ну и пускай, тут наш "буфет"!
Es nuestro propio "buffet".
Вы хотите сказать что весь этот шведский стол...
¿ Quiere usted decir que todo este encantador buffet...
Счастливого холостяка, в самом расцвете сил Все женщины готовы отдаться ему как блюда на шведском столе
Un soltero, un hombre feliz en la flor de la vida, con todas las mujeres delante como en un buffet.
Но мы могли бы все приготовить.
- Se lo agradecería, señor. Le dejaríamos un buffet frío y ensalada.
У нас будет шведский стол, и, наверное, мы наймем официанта...
Será un buffet, y tendremos un camarero, así que...
Он делает остановку и скрывается из виду.
Jackson Pollock y Bernard Buffet intentando adelantar por fuera.
Тёплый ветер, отличная еда, буфет прямо возле бассейна.
Vientos tibios, buena comida, buffet al lado de la alberca.
" нас нет праздничного буфета дл € сегодн € шнего шоу.
No tenemos buffet para esta noche.
Там было столько бутербродов!
Había un montón de bocadillos del buffet.
Только, как-то раз, я работал в буфете.
Solía trabajar en un buffet.
Папа, я зашла туда, чтобы поглазеть на этот нелепый шведский стол.
Papá, entré para ver ese ridículo buffet.
Взять хоть Бернара Бюффе. Он расписал холодильник и продал за 2 миллиона.
Bernard Buffet decoró una heladera y la vendió por mucho.
Большие букеты на стол в буфетной.
Los arreglos florales grandes son para la mesa del buffet.
Можно отнести курицу и ростбиф в беседку, мисс Мэдлин?
¿ Llevamos las aves y el "roast beef" a la tienda del buffet ahora, Srta. Madeline?
Это наш вклад в праздничное угощение конкурса "МИСС ТВИН ПИКС".
Esta es nuestra contribución al buffet de la Señorita Twin Peaks.
Мама мне всегда говорила...
Hey, mira. Hay un buffet por allá.
Для вас я снизил свой тариф на поставку продуктов.
Por usted, reduciria mi tarifa del buffet.
Когда я гуляла, то прошла возле буфета.
Hoy vi un lugar que decía "buffet".
Шведские столы стали просто огромными, так что ты должен себя ограничивать.
El buffet tiene su ritmo, así que encuentra el tuyo.
Шведский стол "Кухня Аляски" накрыт на палубе с бассейном.
El Buffet sabor de Alaska, se servirá en la cubierta Lido ".
Расскажешь мне как всё прошло на полуночном фуршете.
Dime que tal te fue en el buffet de media noche.
ты не платишь за место, но должен зайти в бар.
El lugar no se paga. Pero hay que llevar el buffet.
Попробовав твой безвкусный баба-гануш мне захотелось назвать весь твой ближневосточный шведский стол "Печаль и гадость."
Luego de probar tu "baba ganoush" estuve tentado de describir tu buffet... ¿ Quién tiene un lápiz?
- Буфет, дорогой.
¡ Hora del buffet, cariño!
Нет, не хочу пропустить поход в буфет, наконец до отвала наемся шницелей.
No, no quiero perderme el buffet libre del bar de schnitzel.
Это должен был быть буфет для пирожков, но...
Lba a ser un buffet de pastelitos de almejas, pero...
Наляжем на буфет.
Vamos al buffet.
Я хотела накрыть шведский стол.
Yo estaba pensando en servir un buffet.
Если бы я тогда знал то, что знаю сейчас то пошёл бы к алтарю с ледяной статуей а её оставил стоять у шведского стола, чтобы креветки оставались холодными.
Si hubiera sabido entonces lo que sé ahora, Yo he andado por la pasillo con la escultura de hielo, tenía su puesto por el buffet mesa para mantener el frío de camarones.
Вижу, вы надели штаны для шведского стола.
Veo que está usando sus pantalones para "buffet".
Друг, здесь шведский стол.
- Es un buffet, viejo.
Нет, нет, мы можем поделить стол с закусками.
No, no, podemos compartir la mesa de buffet.
И мы благодарим тебя, дорогой Господь, за эту прекрасную пищу, которую ты послал нам на стол в этот день.
Y te damos gracias, oh, dulce... Señor de Anfitriones... por el... buffet que has... desplegado en nuestra mesa hoy.
Какая разница?
En ese caso no vale la pena continuar con la discusión. Tengo el buffet.
Ночь "Ешь-до-отвала" в ресторане "Железный конь".
Buffet libre en el restaurante Iron Horse.
Для них он будет похож на шведский стол.
Les parecerá que están en un buffet libre.
Правда здесь, прямо перед вами, но они навалили вокруг горы лжи!
La verdad está ahí delante tuyo, pero nos sirven un buffet libre de mentiras!
В который раз я была предоставлена самой себе... и ехала на званный обед, устраиваемый ежегодно моей мамой, коронным блюдом которого была индюшка с карри.
Una vez más, me encontraba sola... y asistiendo al buffet anual de pavo al curry de mi mamá.
Я осознаю, что когда я впервые встретил тебя на ужине с индюшкой под фирменным соусом твоей мамы... я вел себя непростительно грубо, да еще и этот галстук с северным оленем... который заставила меня одеть мама.
Me doy cuenta que cuando te conocí en el buffet de pavo... fui muy grosero y aparte llevaba el sweater de reno... que mi mamá me había regalado el día anterior.
после прекрасной духовной пищи вернуться к простым земным радостям, но я приготовила лёгкие закуски, чтобы артисты подкрепились в антракте. Ну и мы с ними заодно.
He organizado, para el intervalo, un buffet para sustentar a los artistas y, espero, para su placer también.
Значит, шведский стол здесь
Conque aquí está el buffet.
Жить надоeло? Нe лeзь на фyршeтe перед чернокожим.
Nunca te le adelantes a un negro en la cola de un buffet. ¡ Cálmate!
- Эм, фуршет?
- Eh, ¿ un buffet?
Плюс, в прошлом году у них креветок было завались.
Además, o sea, el año pasado ellos tenían buffet de camarones.
С тебя закуски на 80 персон, его лейбл предоставит выпивку, а я привезу к тебе грузовик знаменитостей.
Prepara un buffet para 80, con bebida y te llevaré celebridades.
Стол накрыт, Ваше Превосходительство.
El buffet está servido, Excelencia.
Без Абу-Габера вы все останетесь без гроша.
Tu ya controlas el buffet. Si dejas a Abu Gaber, no tendrás ni un centavo.
Ресторан с блюдами из продуктов моря.
Seafood Buffet.