Carnes tradutor Espanhol
283 parallel translation
"ГОРЯЧИЕ ОБЕДЫ" БИФШТЕКСЫ
"BUEN COMER" CARNES
" Похороны мисс Августины Сиферт... 23 года проработавшей секретарём в компании Armour Meat Packing... и охранника Уильяма Бехтелла, которые были убиты в прошлую пятницу... во время бегства преступников с заработной платой компании.
"El funeral de la Srta. Augustine Sifert gerente de la Compañía Empacadora de Carnes por 23 años y de William Bechtel, guardia del lugar, asesinados cuando unos bandidos robaron los sueldos".
Меня раздражает эта публика на пляже.
Bueno, de todos modos, este despliegue de carnes fofas me enferma...
Я получила от его истерзанной плоти дар речи, глаза, перед которыми прошли бесчисленные места...
Me restó el don de la voz de estas carnes castigadas, De estos ojos que bebieron muchas leguas caminadas.
Наши богатства, наши тела, наши жизни, всё.
Nuestras riquezas, nuestras carnes, las vidas, todo.
Если кто воздерживается от мяса, даруемого нам в пищу Господом... не из-за того, что он практикует умерщвление плоти... а из-за того, что ему кажется, что мясо не годно в пищу...
Si una persona se abstiene de las carnes que Dios nos da para el alimento, no porque quiera mortificarse... sino porque no le parecen buenas viandas,
После того, как мы побрили всё тело обвиняемой, мы искали на нем дьявольскую отметину, но не прибегая при этом к инструментам, а только лишь осматривая тело.
Después de afeitar totalmente el cuerpo de la acusada, buscamos en sus carnes, sin herramientas, sólo con nuestros ojos, la marca del diablo.
Его привозит Бертье, с улицы Сен-Жак, и в добавление к розовой эссенции, которую я добавила к жаркому, он продает янтарь и мускусный экстракт.
Bertier, en la rue Saint Jacques, lo sirve, y además de la esencia de rosas que uso con los asados, También vende extractos de ámbar y almizcle, excelente con las carnes cocidas.
Солнце, молоко, говядина, коледж.
El sol, la leche, las carnes rojas, la universidad.
— Это царица всего мяса.
Es la reina de las carnes.
Это царица всего мяса.
- Es la reina de las carnes.
- Кто готовит еду для ССсовцев?
- Bien, quien prepara las carnes de las SS? Los carniceros.
И я была ещё в теле. Посмотри на её большие пальцы...
Yo sólo tenía 25 años cuando murió tu padre y estaba entrado en carnes.
Он хоть и тощий, но сильный.
Está un poco en carnes, pero robusto.
Зачем быть дряблыми и мягкими, когда можете быть подтянутыми и упругими?
¿ No preferís tener músculos prietos antes que carnes fofas?
Оба качки и оба забавные.
Ambos tienen muchas carnes y hablan raro.
Но сперва нужно посмотреть на нашу свинину!
¡ Pero, antes, quiero probar las ricas carnes de puerco!
На этой неделе у нас особый "Салют мясным закускам".
Esta semana tenemos nuestro especial Saludo a Carnes de Almuerzo.
Ёто — тейк ѕит.
"El Hoyo de Carnes".
- Ёто получше чем — тейк ѕит. - ƒа уж.
Esto es mejor que "El Hoyo de Carnes".
— читающий что — тейк ѕит подходит дл € свадебного приема.
Sugeriste "El Hoyo de Carnes" para la recepción.
я бы хотела пригласить организатора свадеб чтобы все было... очень, очень красиво, а ты хочешь в — тейк ѕит. ѕодожди-ка. ќрганизатор свадеб?
Yo quería llamar a un coordinador de bodas y tu quieres llamar a Gabe de "El Hoyo de Carnes".
Ѕыл он крепкого сложени €, телом сухопар, лицом худощав, любитель вставать спозаранку и за € длый охотник.
Era de complexión recia, seco de carnes, enjuto de rostro, gran madrugador y amigo de la caza.
"Ты моя возлюбленная, моя грусть. " Одинокий крик пронзает мою плоть, вызывая апатию.
" A ti, la dama, la audaz melancolía... que, con un grito solitario, hiendes mis carnes ofreciéndolas al tedio.
Ты моя возлюбленная, моя грусть. Одинокий крик пронзает мою плоть, вызывая апатию.
A ti, la dama, la audaz melancolía... que, con un grito solitario, hiendes mis carnes ofreciéndolas al tedio.
Кроме того, мясо перемешано.
Aparte de eso, las carnes están mezcladas.
Я обожаю все разнообразие нашего искусства!
Disfruto todas las carnes del estofado cultural.
Твоя полезная плоть будет пожертвована протеиновому банку, где она будет переработана с целью служения Божественной Тени или для целей, которые служат Его Тени.
Su útiles carnes serán aportados al banco de proteína donde serán reciclados para fines que servir a sombra plantea que servir a sombra
То есть она не оценила эротизм солёного мяса.
No apreció las cualidades eróticas de las carnes curadas.
По моему мнению, пастрами - самое чувственное из всех видов перчёного мяса.
El pastrami es la más sensual de las carnes curadas saladas.
Нас интересует совсем другое.
Eestoy interesado en otras carnes.
Нижняя полка - мясо и молочные продукты.
Estante inferior, carnes y lácteos.
Говядина, сыр и....
Carnes, quesos y...
Успокойся, Карнс, не захватят.
Cállate, Carnes. No me lo creo.
Постой, Карнс.
Carnes, espera.
Я сделал все это, Карнс.
Fui yo, Carnes.
А теперь, Карнс, слушай.
Escucha, Carnes.
Я знаю хорошую шашлычную на Бертлине.
Hay un excelente restaurante de carnes en Beltline.
Пять разных видов мяса в одной большой коробке.
Cinco diferentes carnes en una gran caja.
Вокруг полно классных девочек, а я их даже и не замечаю.
Mira. Aquí hay buena carnes y ni siquiera las he mirado.
Вообще-то, попка у неё тоже ничего, если бы ещё лицо...
Realmente, ¿ sabes qué? Su trasero serviría, también, si tuviera mejores carnes.
Некоторые великие исторические мирные договоры были подписаны... над зелёной фасолью и бефстрогановыми.
Uno de los tratados de paz más grandes de la historia ha sido firmado entre frijoles verdes y carnes Strogonoff.
Два ростбифа.
Aquí hay dos carnes asadas de res.
Мой дед тоже.
Mi familia siempre trabajó con carnes.
Стойте спокойно.
- Tome, los dos carnés. - Estáos quietos.
"Покажите ваши удостоверения личности"
" Carnés de identidad.
Или : "Мы тебя предупреждали". И забираем у него удостоверение.
Les quitamos los carnés
Хиппи жгут библиотечные карточки.
Los hippies quemaban sus carnés.
Они получат свои пропуски до обеда.
Tendrán sus carnés de vuelta hasta la hora del almuerzo.
Билет в Йемен $ 2100, и мы не принимаем библиотечные карты.
Un boleto a Yemen cuesta $ 2100 y no aceptamos carnés.
Пока, начинки для гробов!
¡ Hasta luego, cacho carnes!