Figured tradutor Espanhol
27 parallel translation
Хорошо, Полиции нужен только один подозреваемый. And I figured you had a rough enough week as it was.
Bueno, la policía estaba buscando un solo sospechoso y pensé que tú ya habías tenido una semana bastante dura ya.
- I figured.
- Eso creo
I mean, she's figured out how to power the planet out of stuff that we try to get rid of.
Ella descubrio como darle energia al planeta de cosas de las cuales nosotros nos deshacemos
I mean, that must have been why he was targeted, but, I mean, we never figured out what they were up to.
Quiero decir, que debe haber sido por eso que fue objeto, pero, digo, nunca nos dimos cuenta lo que estaban haciendo.
What I haven't figured out, if that's the case - - why are you still playing telephone from the Stryker Island day spa?
Qué no he imaginado, si ése es el caso - - porqué esta todavía jugando con el teléfono desde el día de spa Isla en Stryker Isla?
Figured I'd come by.
Pensé en darme una vuelta.
You know Claphands had you figured, Doc.
Claphands sabía cómo eras, Doc.
And I think I finally figured out the best thing to do with Robin's old room. ( soft gasp ) See, for me, this place has begun to feel a little haunted.
Y pienso que finalmente me dí cuenta de la mejor cosa que hacer con la vieja habitación de Robin.
Oh, I don't know. I figured as much.
Se me ha ocurrido.
I just figured that I'd wing it, you know?
Pensé que improvisaría algo, ¿ sabes?
Shh, shh. I just figured that we'd shake up the gift-giving a little bit.
Pensé que debería agitar un poquito la entrega de regalos.
* Пока я соберусь с мыслями, * * Пока разберусь во всём. *
* Esperaste tan pacientemente * while I got it together while I figured it out
I figured we'd get that sketch out there и возобновили следствие.
Pensé que difundiendo el retrato robot daríamos un empuje a la investigación otra vez.
I missed the ferry to Vashon, so I figured I...
Perdí el ferry a Vanshon, así que calculo que...
I figured it was you.
Pensé que eras tú.
I figured keeping my mouth shut would be in my best interest.
Tengo algo que me necesita hablar con usted acerca de la...
I figured some random spark set off the gas.
Supuse que alguna chispa fue la que lo provocó.
I figured him out, Schmidt.
Le he descubierto, Schmidt.
Listen, I know you want to be an American now, but I figured you might miss a few things.
Escucha, sé que ahora quieres estar en América pero pensé que echarías de menos algunas cosas.
Someone could have known his condition and figured it was a perfect way to kill him.
Alguien pudo enterarse de su enfermedad y pensar que era la forma perfecta de matarle.
Figured you for smarter.
Te había tomado por inteligente.
I kind of figured this was coming.
Yo como que imaginé que esto sucedería.
Plus, he did kick off my labor, so Sashi and I figured that we owed him.
Además, él tenía una patada de mi trabajo, así que Sashi y me imaginé que le debíamos.
I figured I'd take a little test drive
Pensé que podría tomar un poco de prueba.
You figured by the time I revealed myself, you'd be so deeply convinced you were Taylor...
Pensaste que para cuando me revelara, estarías tan profundamente convencida de que eras Taylor...
Yeah, figured it out.
- Sí, lo he resuelto. - ¿ En qué se involucró?
Just had to get his financial problems figured out. What financial problems?
¿ Qué problemas financieros?