Finally tradutor Espanhol
51 parallel translation
На календаре выгравированы даты : октябрь 17-ого, 18-ого, 19-ого, 20-ого, 21-ого, 22-ого, 23-его... On the calendar are engraved the dates : october 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 24-ого, 25-ого, 26-ого, 27-ого, и наконец 28-ого, которые были датами... ... 24, 25, 26, 27, and finally 28, were the dates когда мы буквально смотрели в пороховую бочку ядерной войны.
En el calendario están grabadas varias fechas de octubre : 16 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 24, 25, 26, 27 y el 28, las fechas en las que tuvimos en la mira la guerra nuclear.
Мы получили все эти рапорты и мы проанализировали их... So we get all these things and we analyse them и мы наконец заключили : ... and we finally concluded :
Así que analizamos las formas y concluimos, finalmente que eran excusas.
Он сказал, "Боб, пойдём." И я всё-таки пошёл. He said, "Bob, come on up." So I finally went up.
Me dijo : "Bob, ven".
White crosses, row and row. И наконец мне показалось, что я нашёл подходящее место... And finally I thought I'd found the exact spot самое красивое место на кладбище.
Y finalmente creí encontrar el lugar exacto el más hermoso del cementerio.
Затем наконец, в конце дня, адмирал Шарп сказал : Then finally, late in the day, Admiral Sharp said :
Y finalmente, más tarde el almirante Sharp dijo :
I've been waiting for so long Now I've finally found someone to stand by me
He esperado por tantos años y ahora finalmente he encontrado a alguien que me acompañe.
Yay! I'm finally happy! Mm!
¡ Por fin estoy feliz! ¿ Qué?
Ну и конечно это все можно хорошо использовать, играя копа, а не быть арестованным им, было весело.
LAUGHTER And finally being able to put all that to good use, you know, playing a cop instead of being arrested by them, was fun.
Я закончил мое выступление последним решающим поворотом.
I'd finally got my act together by the ultimate corner.
И наконец, номинация Лучший режиссер.
And finally, for the Best Director nominees.
I finally got'em cut.
Ya tengo la copia.
Finally found one that matched.
Al final encontré uno que encaja.
Осталось 9 секунд до перерыва Finally caught up with young howard.
Parece que le falta experiencia definitivamente, hay que pornerse al día con el joven Howard.
? Finally, Suddenly...?
# Finalmente, de pronto... #
* Видишь, теперь я могу быть собой *
* You see, I can be myself now finally *
* Теперь, наконец, я нашёл ту *
* And now I finally found someone * * Y ahora finalmente encontre a alguien *
When he finally pays the price for this,
Cuando el finalmente pague el precio por esto,
But I think that part of me sort of liked the fact that you turned into the troublemaker, because I was finally able to be the good one.
Pero creo que a una parte de mi le gustaba el hecho de que tu fueras la problemática porque finalmente yo podía ser la buena.
* think of me * * when you finally * * reach the other side... *
# Piensa en mí # # cuando finalmente # # llegues al otro lado... #
I think it's time for me to finally introduce you to the Buena buena buena buena good good good
Creo que ya es hora de que te presente a Buena, Buena, Buena, ¡ Buena chica!
You finally get de-hymenated.
Al final seras des-himentado.
Jane, the hospital finally sent over Kristin's blood panel.
Jane, el hospital finalmente envió el panel de sangre de Kristin.
And I think I finally figured out the best thing to do with Robin's old room. ( soft gasp ) See, for me, this place has begun to feel a little haunted.
Y pienso que finalmente me dí cuenta de la mejor cosa que hacer con la vieja habitación de Robin.
Well, no ghost is at peace until it finally moves on.
Bueno, ningún fantasma está en paz hasta que finalmente sigue adelante.
finally all the same. It's all as it's always been.
Así que, por fin estamos todos iguales, tal y como es.
If I can make her submit, the pack will fall in line, and we can finally get them free of Klaus.
Si puedo hacer que ella se someta, tendremos controlada a la manada y podremos finalmente liberarlos de Klaus.
Ну, можно, наконец?
Well, you can finally?
Но, как оказывается, быть самому по себе — лучшее, что случалось со мной в жизни.
Pero como resulta que, finally estar solo fue lo mejor que he hecho por mí mismo.
Finally.
Por fin.
You finally stood up to me.
Finalmente te enfrentaste a mi.
I have finally persuadedMr Bates to buy a new overcoat, so the refugees can have this.That's just what they need.
Finalmente convencí al Sr. Bates para comprar un nuevo abrigo, - así que los refugiados pueden quedarse esto. - Es justo lo que necesitan.
Great to see you finally.
Me alegro de verte finalmente.
I was just telling Lotus here how I'm finally making a picture with a major studio.
Estaba contándole a Loto que por fin estoy haciendo una película con un estudio importante.
They finally let me see the car.
Finalmente me permitieron ver el coche.
They finally signed off on the strategy.
Por fin han firmado a favor de la estrategia.
Я - я сделал - это - впервые в лагере, I felt like I finally got some... some respect, which I wasn't- - I wasn't getting at all.
Lo hice por primera vez en el campamento, me sentí como que finalmente conseguí algo... de respeto, algo que no recibía...
Well, well, I finally get to meet the elusive Pindar Singh.
Bueno, bueno, por fin llego a conocer el escurridizo Píndaro Singh.
So, you've finally come to apologize for stealing Jacqueline Bisset from me.
Así que, por fin has venido a disculparse por el robo de Jacqueline Bisset de mí.
Finally.
Al fin.
Thank you for finally realizing.
Gracias por finalmente darse cuenta de usted.
I can finally pursue the career I want.
Por fin puedo seguir la carrera que quiero.
Things are finally back to normal around here.
Las cosas son finalmente de vuelta a la normalidad por aquí.
Jenny, what happened with Michael when you finally got together?
Jenny, ¿ qué pasó con Michael cuando por fin os visteis?
Ok, well, I'm glad that you two could finally meet.
Ok, bueno, me alegro de que ustedes dos finalmente podría cumplir.
Then he finally left, but not before he told Henry,
Finalmente se fue, pero no antes de decirle a Henry
Well, Peter, I'm just happy that you and Brian managed to get that law repealed, and that you're finally friends again.
Bueno, Peter, solo estoy feliz de que tú y Brian lograran hacer revocar esa ley y que finalmente son amigos de nuevo.
Я сброшу это тело, заберу твое and march down to announce to the S.H.I.E.L.D. agents that I finally succeeded in defeating the great Alveus.
Me mudaré de este anfitrión, te tomaré y marcharé abajo para anunciarle a los agentes de SHIELD que finalmente tuve éxito en derrotar al gran Alveus.
And finally you gut him with gambling debts and some favors paid out to known associates of the mob.
Y al final lo destripas con deudas de juego y algunos favores hechos a mafiosos conocidos.
"finally deposing him and imprisoning him. " Then in March, the Crusader and Venetian leadership "decided to take the whole city, dividing the Byzantine Empire between them."
Más tarde en marzo, los líderes de los Cruzados y los Venecianos decidieron tomar la ciudad completa... dividiéndose el Imperio Bizantino entre ellos. "
Камера один.
# Baby, you finally made me happy #.... y dentro y cámara 1
♪ Finally, they all got scurvy and died... ♪ Снято!
¡ Corten!