Firma tradutor Espanhol
5,051 parallel translation
И подпись не исчезает.
Tu firma no desaparece.
Но если вы дадите письменные показания, что он угрожал вам и мужу, вынудил подписать контракт...
Pero si firma una declaración diciendo que los amenazó a usted y a su esposo para que firmaran ese trato de construcción...
Это подлинная подписанная страница со счетом Томаса.
Es la hoja de firma original de la cuenta Thomas.
Нет, но он подписывает мои чеки, а без них и колледжа не будет.
No, pero el es el que firma mi nomina, y sin ella no hay universidad.
Подпиши здесь, и я расскажу, зачем приходили твои родители.
Firma aquí, y te diré por qué tus padres vinieron a verme.
Нужна твоя подпись, чтобы ты не бегал ко мне как только понадобятся средства.
Quiero que tengas firma, para que... no tengas que venir corriendo... cada vez que necesites utilizarla.
Я имею в виду, управляющий элемент одного из самых видных семей Юга будет прекрасным началом для моего богатства управления фирмы.
Digo, la gestión de un miembro de una de las familias más prominentes del Sur sería el comienzo perfecto para mi firma de gestión de patrimonios.
Опаздывать - его фирменный стиль.
Llegar tarde es su firma personal.
Хотите увидеть мой?
Chicos, ¿ queréis ver mi firma personal?
Что поставил фирму под удар, потому что хотел стать героем?
¿ Explicar qué, que pusiste en riesgo a la firma todo porque querías ser el héroe?
А я не могу вспомнить, когда в последний раз фирма была под следствием.
No recuerdo la última vez que esta firma se enfrentó a una acusación.
Вы были в хороших отношениях с ним, когда уходили из фирмы?
¿ Estaba en buenos términos con él cuando dejó la firma?
Если химические маркеры совпадут с теми, что мы нашли в Чикаго, тогда мы удостоверимся, что именно тут и планировался теракт.
Si la firma química de aquí coincide con la que encontramos en Chicago, entonces podemos estar seguros que es donde planearon el ataque.
- Молодых взрослых.
- Jóvenes adultos. - ¿ Vamos a seguir con... la firma de libros o...? - Niños.
Что ж, это определённо похоже на её оттенок суки
Bueno, definitivamente esta perrería tiene su firma.
И если он подпишет с ними контракт, то Ланчонетт - крышка.
Si firma con ellos, el Luncheonette está acabado.
Здесь собираются всё дипломаты и высокопоставленные военные, чтобы подписать соглашение.
Aquí es donde todos los diplomáticos y altos cargos militares... se están quedando para la firma del tratado de paz.
Предположительно в отеле Бодмонт заложена бомба, под прицелом все, кто там будет для подписания соглашения.
Creo que hay una bomba en el Hotel Beaudmont. Alguien va por los dignatarios que están ahí para la firma del tratado.
Кейтлин Кук сейчас взорвёт дипломатический кортеж.
Caitlyn Cook está a punto de atacar la comitiva para la firma del trato.
Может быть подпись?
¿ Podría ser una firma?
Угадай, чья тут подпись.
Adivina quién lo firma.
Неопровержимая улика.
Eso lo delata. Es su firma.
Это оригинальный "почерк".
Es una firma distintiva.
И довольно странно, что почерк человека на следующей странице совпадает с почерком Фредди Аберлайна.
Y, por extraño que parezca, hay un hombre en esta lista... quien firma su nombre exactamente igual.
Данной подписью подтверждаю, что согласна с американским правительством.
Con esta firma, ya estoy en orden con el gobierno de los EE.UU.
Оказывается, фирма Гудмана имеет доступ к старому счету отрытому на девичью фамилию Кейт Килоха.
Resulta que la firma de Goodman tiene acceso a una vieja cuenta bancaria con el nombre de soltera de Kate Kealoha.
Фирма развалилась на части.
La firma se disuelve.
- Иногда дилеры смешивают кокаин с другими наркотиками, делают свою смесь.
- Algunas veces las mulas mezclan la cocaína con otras drogas para crear su propia firma.
А у убийцы из кармана выпала визитка вашей компании.
Quien lo hizo tenía la tarjeta de su firma en el bolsillo de Lawson.
Моя фирма представляет мистера Брашу, но его адвокат сейчас за границей, так что меня отправили из Чикаго.
Mi firma representa al Sr. Brasha, pero su abogado... está fuera del país, así que me trajeron desde Chicago.
Да, он за такое отвечает.
Sí, él es quien firma.
Мы обсуждали это с Джеком и конечно он поможет, чем сможет, но он только недавно купил новый дом, а свободные средства вложены в новую фирму и неликвидны, так что...
He hablado con Jack, y, por supuesto, hará lo que pueda... pero acaba de comprarse una casa, y... su dinero está invertido en la nueva firma, y no tiene efectivo... y...
Эрин, у нашей фирмы широкий спектр деятельности.
Esta es un firma importante, Erin.
Ему нужна ваша подпись на некоторых из них.
Necesitará tu firma en algunos de los documentos.
Запрос без вашей подписи отклонили.
Me han negado la petición sin tu firma.
Ваша подпись даст мне полное разрешение на все вопросы.
Tu firma me garantizó aprobación para cualquier solicitud.
Получается, что вы могли в любой момент снять деньги со счета богатея.
Así que básicamente usted mismo se firma cheques de la cuenta de una persona rica cuando quiere.
Энергия, импульс или тепловое излучение, детектор движения, я...
Una firma energética o infrarroja un detector de movimiento- -
Представление фирмой вашего партнёра означает, что у вас есть конфликт интересов, так?
La firma y apos ; s representación de su socio legal significa que está en conflicto, ¿ no?
Нам нужно, чтобы вы рассмотрели другую фирму.
Necesitamos que usted considere otra firma.
Я решил воспользоваться вашим советом и нанять другую фирму.
Me decidí a seguir tu consejo y contratar otra firma.
Хотите сказать, это бухгалтерская фирма?
¿ Y me dirá que esto es una firma de contabilidad?
Мистер Блэк из косметической фирмы.
Fue el Sr. Black en su firma de cosméticos.
Слушайте, кем бы вы, ребята, ни были, с какой бы фирмы...
Mira, quien quiera que sean ustedes, sea cual sea la firma que representan...
Олег Луски. КГБшник, выдающий себя за адвоката в Лондонской фирме.
Oleg Luski- - un agente de la KGB se hacen pasar por un abogado de inmigración para una firma de Londres.
Она работает в той же архитектурной фирме, что и ее последняя жертва.
Trabaja en la misma firma de arquitectura como la última víctima.
Ждём только подписи директора.
Estamos esperando la firma del director.
Что ж,... у меня есть ваша подпись на чеке и на договоре аренды, и оба этих документа ведут к вашей подставной компании.
Bueno... tengo su firma en un cheque y en un contrato de alquiler y ambos conducen a su albergue.
Адмирал требует вашу подпись.
El almirante necesita su firma.
И здесь.
Firma aquí. Y aquí.
- У него была своя фирма.
Que tenía su propia firma de inversiones.