Gas tradutor Espanhol
4,867 parallel translation
Когда я последний раз была в Нью-Джерси, здесь было запрещено заливать в машину бензин, привезенный с собой.
La última vez que estuve en Nueva Jersey, era ilegal llenar tu propio gas.
То есть однополые браки разрешены, а собственный бензин - нет?
- ¿ Todavía? Así que los matrimonios del mismo sexo son legales, ¿ pero llenar tu propio gas no lo es?
- Круассан с миндалём и минералку с газом.
- Cruasán de almendras, agua con gas.
Простите, вы хотели минералку с газом или без?
Perdonad, ¿ era agua con gas o agua sola?
- Минералка с газом.
- Agua con gas. - Gracias.
Ну, в сериалах, сверхъестественные детективы всегда говорят людям, что странные случаи были вызваны утечкой газа.
Bueno, en las series de televisión,... los detectives de lo supernatural, siempre le dicen a la gente esas cosas extrañas causadas por gas del pantano.
Ядерное оружие, нервно-паралитический газ - это я знаю, как найти.
Armas atómicas, gas paralizante, sé cómo encontrarlos.
Утечка газа.
Gas del pantano.
Да, может, поэтому они используют фонари.
Sí, eso explicaría las lámparas de gas
Кто ставит фонарь по середине леса?
¿ Quién puso una lámpara de gas en el medio del bosque?
Это проясняет ситуацию с лампами, где Бейрд исчезла.
Ese es el claro con el gas lámpara de donde desapareció Baird
Нужно выяснить все об этих фонарях.
Necesitamos saber más acerca de esas lámparas de gas
– Ясно – Зато несколько месяцев назад я только и мечтал, что залить бак бензином, уехать подальше от родительского крыльца лишь бы не копать где-нибудь канавы.
- Bueno - Hasta hace un par de meses, sin embargo, Nunca he estado más de un tanque de gas lejos del porche de mis padres
А что насчет фонарей?
Entonces, ¿ qué es lo que tiene las lámparas de gas?
Но знаешь, я приехал сюда потому что у нас есть некоторое исследовательское оборудование которое стало улавливать кое-какие странные сигналы от одной из твоих газовых ламп в лесу.
Pero fue, ya sabes, la razón por la que vino es porque tenemos algunos equipos TOPOGRAFICOS que recogió algunas lecturas extrañas junto a una de sus lámparas de gas en el bosque
Мне очень нужно, чтобы ты вернулась в архивы прямо сейчас и раскопала всё об этих газовых лампах.
Realmente te necesito ir volver a los archivos en este momento y desenterrar nada en estas lámparas de gas
Посмотрим, смогу ли я раскопать что-нибудь об этих газовых лампах, смогу ли я сказать откуда они.
Quiero ver si puedo desenterrar todo lo que pueda sobre estas lámparas de gas, ver si te puedo decir de dónde venían
Слушай, что бы не происходило с этими лампами, это может быть опасно.
Escucha, lo que está pasando con estas lámparas de gas, que podría ser peligroso
Энергия течёт по всему городу через газовые лампы.
La energía está fluyendo a través lámparas de gas en toda la ciudad
Окей, значит есть газовая лампа, где они собирались её строить.
Bueno, por lo que hay una lámpara de gas donde se va a construir es
Они переместили её, чтобы поставить лампу туда?
Se movieron a poner una lámpara de gas allí?
Если только газовая лампа была там, и они построили город вокруг неё.
A menos, las lámparas de gas estaban allí y construyeron la ciudad alrededor de ella
Ага, кто-то построил кучу газовых ламп из ниоткуда до того, как город был построен.
Sí, alguien construyó un montón de lámparas de gas en el medio de la nada antes de que la ciudad era aquí
Не хочешь объяснить мне, что ты делаешь с этими лампами?
Quieres decirme qué estás realmente haciendo con esas lámparas de gas?
Газовые лампы уже были сдесь, потому что здесь был другой город построенный...
Lámparas de gas que ya estaban aquí porque no había otra ciudad aquí construido por
Фонари стали беспроводными передатчиками питания.
Las lámparas de gas, son transmisores de energía inalámbricos
Когда Тесла понял, что произошло, он модифицировал трнасмитеры... фонари.
Una vez que se dio cuenta de lo que había pasado, Tesla modificó su transmisores, las lámparas de gas
Если это не сработает, избыточная энергия рассеется через цепь фонарей.
Si no funciona, el exceso de energía se disperse a través el circuito de lámparas de gas
Все лампы должны быть вычищены и отремонтированы.
Necesitamos las lámparas de gas todos limpiado y restaurado
Фонари стабилизируют и меня.
Las lámparas de gas me estabilizan también
Если это не будет работать, энергия не просто взорвет все фонари.
Si esto no funciona la energía no lo hará simplemente apagar las lámparas de gas
Единственной вещью, которая все еще работает, являются газовые лампы.
La única cosa que todavía obras son las lámparas de gas
Строились газовые камеры, возводились лагеря смерти, трупы плодили со скоростью заводского конвейера ".
Se construyeron cámaras de gas, se aseguraron campos de exterminio, se produjeron cadáveres con la misma eficacia... que la fabricación de electrodomésticos...
Это газировка.
Esto es agua con gas.
Это фосфорорганический пестицид, похож на газ нервно-паралитического действия.
Es un pesticida organofosfatado, similar al gas VX. Mata todo lo que toca.
Оденьте свои защитные костюмы и противогазы.
Tomen su equipo de protección y pónganse sus máscaras de gas.
Как и газ.
El gas también lo hizo.
Гидравлический разрыв для добычи газа.
Una forma hidráulica de extraer gas de lutita.
Газ.
Gas.
Ты очень вовремя придумал, газ... взрыв.
Fue una idea rápida, el gas, la explosión.
Неважно, хотите ли вы расширить зону 6G, добыть сланцевый газ или приготовить идеальную кесадилью с курицей, мы придадим вам энергию, необходимую для перехода на следующий уровень.
Ya sea expandiendo vuestra cobertura 6G, sacando gas natural de lutita, o perfeccionando la quesadilla de pollo, os daremos la energía que necesitáis para llegar al siguiente nivel.
Из штаба доложили, что противогазов не хватит для целого подразделения.
Del Cuartel General dijeron que no hay máscaras de gas para todos.
Ни противогазов, ни пайка, но полно какао.
No hay máscaras de gas o raciones, pero tenemos mucha cocoa.
Ты никогда не получал те противогазы.
Nunca conseguiste las máscaras de gas.
Как и газ, который распространился по всему дому, пока ты разглагольствуешь, как ненормальный, коим ты и являешься.
Al igual que el gas que ha penetrado cada habitación de esta casa mientras has estado despotricando como el lunático que eres.
Можно мне сэндвич с фалафелем и воду? Ваше имя?
Un sándwich de falafel y un agua con gas, por favor.
Похоже на взрыв газа.
Parece que se rompió un tubo de gas.
Да, а ты получишь перца в глаз, если не ответишь на мои вопросы.
Y tú te llenarás de gas lacrimógeno si no respondes mis preguntas.
Возгорание в основном газопроводе.
La línea principal de gas se incendió.
Он ломает газопровод.
Manipula la línea del gas.
А ещё резиновые перчатки, освежитель воздуха, шумоизолирующие наушники. Тревожный свисток. Перцовый баллончик.
Y guantes de goma, aromatizador de ambientes auriculares supresores de ruidos silbato de alerta gas pimienta un letrero de "Ocupado" en múltiples idiomas.