English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ I ] / Idea

Idea tradutor Espanhol

65,231 parallel translation
Он даже никому в моей фирме не предъявил обвинение и не истребовал документы, просто позволил утечке, инсинуациям идеи того, что мы запятнались, укорениться в умах общественности.
Ni siquiera ha imputado a nadie de mi firma ni requisado documentos. Solo hizo que se filtrara información para que se propague la idea entre la gente de que jugamos sucio.
Вы представления не имеете, какая у меня мотивация.
No tienes idea cómo intimidarme.
Ты подсказал мне идею.
Tú me diste la idea.
- ( брэнди ) Хорошая идея.
Buena idea.
Розовые... У меня идея!
Qué rosas... ¡ Tengo una idea!
- ( абдулла ) Все идеи хорошИ.
Ninguna idea es mala.
- ( коп2 ) ГАрольд, ты понял, в чём он пытается признаться?
Harold, ¿ tienes idea de lo que este chico quiere confesar?
Я считаю себя знатоком английского языка, но не представляю, что означает "делмо",
Soy una lingüista experta y no tengo idea de qué significa "delmo".
Правильно, никогда не знаешь, что может произойти в маленьком городке.
Buena idea. Nunca se sabe qué puede suceder en un pueblo pequeño.
- Так было задумано.
- Es la idea.
Я даже и подумать не мог.
No tenía la menor idea.
Да я как раз об этом и спросила инспектора Мэллори, но он даже не понял, о чём я говорю.
Es exactamente lo que le pregunté al inspector Mallory... pero no tenía ni idea de lo que estaba hablando.
Нам хотелось бы получше узнать, чем вы тут занимаетесь, прежде чем начать.
Sí, solo queremos, tener una mejor idea de qué hace aquí antes de saltar dentro.
Это его идея.
No, todo fue idea suya.
Что произошло?
¿ Qué te ha hecho cambiar de idea?
Сейчас, вероятно, самая удачная.
Podría ser la mejor idea que has tenido.
Все эти Люди хотят погибнуть на поле боя... и не за Копье, а за идею.
Todos estos hombres están dispuestos a morir en el campo de batalla... no por una Lanza sino por una idea.
Речь о благородстве... что все мы можем сражаться за правое дело, не важно какое.
Trata de una noble idea... que todos podemos alzarnos en defensa de lo que es justo, pase lo que pase.
У меня есть идея.
Tengo una idea.
У меня есть идея.
Oye, tengo una idea.
Понятия не имею.
No tengo ni idea.
И... может быть, узнать это, что бы это ни было, это не такая плохая идея.
Y... quizás, explorar esto... sea lo que sea, no es tan mala idea.
Это вовсе не плохая идея.
No es una mala idea en absoluto.
- Понятия не имею.
- Ni idea.
Я и понятия не имел, что могу так делать.
Sí, no tenía ni idea de que podía hacer eso.
Ты уверена, что это хорошая идея?
¿ Estás segura de que es una buena idea?
Это отличная идея.
Es una buena idea.
Отличная идея.
Excelente idea.
Может тепловое зрение - не очень хорошая идея для помещения с нестабильным ядерным реактором.
Tal vez la visión calorífica no sea una buena idea en un cuarto con un reactor nuclear inestable.
Я и понятия не имела, пока однажды не приехала к нему, сделать ему сюрприз, когда он был в командировке. И обнаружила его вместе с твоей матерью.
No tenía idea, hasta que decidí sorprenderlo en un viaje de negocios, solo para encontrar que estaba con tu madre.
Я и понятия не имела...
No tenía ni idea...
Смехотворная идея, что нам необходим установленный праздник, чтобы доказать свою любовь?
¿ La ridícula idea de que necesitas un día festivo elaborado para demostrar que otra persona te importa?
Конечно, я знаю, что "Э" в ДЭО означает что-то вроде "Экстранормальный", но это... Я и не знал, что у нас есть штуки типо этих.
Ahora, sé que la "E" en DOE significa "Extranormal", pero no tenía idea de que tuviéramos cosas como estas, amigo.
Понятия не имею о чем ты говоришь.
No tengo idea de lo que hablas.
- Думаю, это - хорошая идея.
- Creo que es una muy buena idea.
Есть идея, что он мог украсть у нас?
¿ Alguna idea de lo que nos robó?
Мы знаем, что Джеремая украл у нас?
¿ Alguna idea de lo que nos robó Jeremiah?
Я собирался сказать "глубокий вдох", но твоя идея гораздо лучше.
Iba a decir "respira profundo", pero esa es una idea mucho mejor.
Это была моя идея.
Fue idea mía.
Действуй осторожно. Есть идеи, где у этой штуки вход?
¿ Alguna idea de dónde está la puerta de esta cosa?
Кажется, мне понадобится звонок.
¿ Alguna idea?
И он не знаете, какими вы можете быть непростительными.
Y no tiene ni idea de lo implacable que tu gente puede ser.
- И я понятия не имею, как остановить нано рой от убийства ещё кого-нибудь.
Respira. - Y no tengo ni idea de cómo evitar que el nanoenjambre mate a alguien más.
Хорошая идея.
- Sí. Buena idea.
Нет, у меня есть идея получше.
No, tengo una idea mejor.
Ты не представляешь, чем пожертвовала Алекс ради меня.
No tienes ni idea de lo que Alex ha sacrificado por mí.
Ты хоть представляешь, какого это, когда твоя мать говорит тебе, что ты отбросок каждую ночь?
¿ Tienes idea de lo que es que tu madre te diga que eres basura cada noche?
У тебя есть мысль, где ты можешь быть?
¿ Tienes alguna idea de dónde estás?
Она была с ним целый день, пыталась уговорить его, дать понять.
Ha estado con él todo el día, tratando de hacerle cambiar de idea, de hacerle entender.
Ты не представляешь.
No tienes ni idea.
Вы не понимаете, что сделали.
No tenéis ni idea de lo que habéis hecho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]