Joie tradutor Espanhol
25 parallel translation
Ну, она полна энергии и, что называется, "играет в жизнь".
Tiene mucha vitalidad y joie de vivre.
А ведь это последние минуты вместе! Я хочу настоящего "жуа де вивр"!
¡ Para los últimos momentos juntos de nuestras vidas quiero crear "joie de vivre"!
Увидишь розы на снегу Жуа д вивр! Мы их взрастим!
En la nieve rosas van a aparecer La joie de vivre las hará crecer
Только чуть поживей.
Un poco más de joie de vivre.
Танкреди, вот Анджелика обрадуется.
Tancredi, pensons à la joie d'Angelica!
Вот Анджелика обрадуется!
Pensons à la joie d'Angelica!
- Радость жизни.
- Joie de vivre.
И от Франции мы без ума!
Les mostraré ese francés joie de vivre
Joie de vivre.
La pasión de su vida.
В тебе нет joie de vivre.
No tienes entusiasmo por la vida.
У меня, кажется, пропал интерес к жизни.
Es como si hubiera perdido mi... "joie de vivre".
Зависит от того, сколько интереса к жизни ты хочешь вернуть.
Bueno, eso depende de cuánta "joie de vivre" quiera recuperar.
Ёто, € полагаю, и есть использование лакановских пон € тий как, оп € ть же, фантази €... фантази € в строгом лакановском смысле или неумеренность "plus de joie," избыток удовольстви €, и так далее и так далее.
Es, pienso, precisamente el uso de las nociones lacanianas como, de nuevo, fantasía... fantasía en el estricto sentido lacaniano, o el exceso, el "plus-de-joce", excedente del goce, y así sucesivamente.
Со всеми его самолетами, людьми, деньгами и радостью жизни.
Ni con todos sus aviones, toda su gente, todo su dinero y su joie de vivre.
... Я тебя целый месяц не видела, и предложение делаешь с таким унылым видом,... при этом я должна отказаться от свободы, от радостей жизни, ради того, что вилами на воде написано?
¡ Hace semanas que no te veo! No parece que la perspectiva de nuestro matrimonio te emocione. Me estás pidiendo que renuncie a mi libertad mi joie de vivre por algo que falla con la misma frecuencia que prospera.
Призови на помощь свой joie de vivre - вкус к жизни.
Dios sabe que podemos usar un poco de "alegría de vivir".
но оказалось, это было как-то связано с моей joie de vivre, ( * фр. "жизнерадостность" )
pero sucede que era por mi estilo de vida,
А он у вас весельчак, да?
Lleno de joie de vivre, ¿ no?
Может, сейчас я и радуюсь жизни, но на мою долю тоже выпало не мало, и я стала только сильнее.
Puede que ahora grite "joie de vivre", pero he luchado contra más de un mal y ha salido todo mejor.
Да, он будет в порядке. Дело не просто в твоей способности добираться до своего прибора самому, а в том, что ты делаешь это с таким удовольствием.
No es sólo la capacidad de para ir a la ciudad en sí mismo, pero lo hace con tal joie de vivre.
Выражение "жизнерадостности", вы, вероятно, знакомы с ним.
La expresión "joie de vivre", quizás estén familiarizados con la misma...
Первая модель называется Joie de Vibe, что в переводе с французского означает "для забав".
Nuestro primer artículo se llama la Joie de Vibe, que todas sabemos que en francés significa "diversión".
Я просто хочу поблагодарить вас за ваши услуги и приятное... ( франц. ) времяпрепровождение.
Quiero darte las gracias por tu servicio y tu joie de... alegría.
Жё де вивр?
Joie de vivre.
( на французском языке )
"Tu es ma joie de vivre."