English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ K ] / Khan

Khan tradutor Espanhol

851 parallel translation
В поместье "Ксэнаду" Кубла Хан воздвиг величественный дворец удовольствий.
"Kubla Khan hizo de Xanadu un fastuoso decreto de cúpula del placer"
Поместье "Ксэнаду", воздвигнутое Кубла Ханом, стало легендарным.
Legendaria fue Xanadu a la que Kubla Khan nombró su majestuosa cúpula del placer.
Один из столпов нашего века, американский Кубла Хан - Чарльз Фостер Кейн.
Una poderosa figura de nuestro siglo el Kubla Khan de Norteamérica Charles Foster Kane.
Феофар-Хан, эмир Бухары, бросает вызов моей власти, собирает армию на моей собственной территории, опустошает восточную Сибирь, угрожает Иркутску, где заперт мой родной брат.
Féofor Khan, emir de Bokhara, se rebela contra mí. Recluta un ejército en mi territorio. Invade y asola la Siberia Oriental.
И в довершение всего этого, Феофар-Хан разрушил единственную телеграфную линию, которая связывала Москву и Иркутск.
Y para colmo, Khan ha destruido la línea telegráfica entre Moscú e Irkutsk.
Феофар-Хан ни разу не позволил взять себя.
Féofor Khan no se ha dejado sorprender ni una sola vez.
Из последних сеансов связи, еще до разрушения телеграфной линии, нам удалось узнать, что бывший старший офицер Вашего величества перешел на сторону Феофар-Хана и его татар.
- Los informes anteriores a la destrucción de la línea hablaban de un antiguo oficial de Su Majestad que se había puesto al servicio de Féofor Khan.
Его присутствие рядом с Феофар-Ханом делает бунт опасным.
Su presencia junto a Khan hacen la revuelta tártara especialmente peligrosa.
Тебя зовут Саким. Ты палач Феофар-Хана.
Te llamas Sakim, eres el verdugo de Féofor Khan.
Вообще вы должны владеть ситуацией лучше меня. Вы должны были пересечь линию Феофар-Хана.
Usted conocerá bien la situación, habrá atravesado las líneas de Féofor Khan.
Их несколько, например Ага Хан...
Hay varios ; por ejemplo el Aga Khan.
Я приказываю вам во имя хана Хубилая!
- ¡ Te lo ordeno en nombre de Kublai Khan!
Да, он европеец, Сьюзен, и он упомянул хана Хубилая... хана Хубилая?
- No, es europeo, Susan, - y mencionó a Kublai Khan. - ¿ Kublai Khan?
Нет.. в Шан Ту расположен летний дворец хана Хубилая... Я собираюсь за него замуж.
El palacio de verano de Kublai Khan está en Shang Tu.
В Пекине, я видел как буддистские монахи заставляли бокалы вина буквально подлетать к устам Великого Хана.
Bueno, en la corte del Khan en Pekín, vi monjes budistas hacer volar copas de vino, que ofrecían a los labios del Gran Khan y a sí mismos.
... " Военный барон Teхана специальный эмиссар из стана великого монгольского хана Нохая, который воевал с ханом Хубилаем.
El Caudillo Tegana es un emisario especial del campo del gran señor mongol Khan Noghai, que ha estado en guerra con Kublai Khan.
Да, Хан обустроил их через регулярные промежутки по всей своей территории.
Sí, el Khan los distribuyó abundantemente dentro de su territorio.
Те, кто служит ему и носят золотую печать хана имеют право требовать что-угодно :
Los que trabajan para él y llevan el sello de oro del Khan, pueden requerir lo que necesiten :
Когда я прибыл к хану, мне был 21 год.
Cuando llegué a la corte del Khan tenía 21 años.
Я был молодой, способный к изучению языков, и желал учиться.
Era un joven listo, bueno en idiomas y dispuesto a aprender. Le gusté al Khan.
В мой двадцать пятый день рождения, я был принят на службу хану.
En mi 25 cumpleaños fui nombrado al servicio del Khan.
Я хочу вернуться! Ну, попросите Хана снова!
- Bueno, ¡ pregúntele al Khan otra vez!
И не хочу ничего понимать! Ваша повозка едет со мной к хану Хубилаю!
- ¡ Vuestra caravana vendrá conmigo a Kublai Khan!
чтобы забрать все магические вещи которые поставят хана Хубилая на колени!
Volveremos a la caravana para coger la cosa mágica que pondrá al poderoso Kublai Khan de rodillas.
Подождём пару дней, и вернёмся к каравану чтобы просто взять магические вещи которые поставят Хана Хубилая на колени!
Esperaremos 2 días, luego regresaremos a la caravana para coger el objeto mágico que pondrá al poderoso Kublai Khan de rodillas.
Да, во дворце хана Хубилая, когда будет уже слишком поздно.
Sí, pero en la corte de Kublai Khan, será demasiado tarde.
Он специальный эмиссар великого монгольского лидера пребывавшего в состоянии войны с Ханом Хубилаем.
Un emisario especial del gran líder mongol en guerra con Kublai Khan.
Я командир этого каравана, и я отвечаю перед Ханом Хубилаем за вашу безопасность.
Soy el comandante de esta caravana y responsable ante Kublai Khan de tu seguridad, Tegana.
Teханa - специальный посланник Нохая чтобы договориться о мире с Ханом Хубилаем.
Tegana es un emisario especial de Noghai en las negociaciones de paz con Kublai Khan.
А если бы вы на моём месте, служили Хану Хубилаю, кому вы бы поверили?
Ahora, si estuvieras en mi posición, como servidor de Kublai Khan, ¿ a quién creerías?
Что же тогда скажет ваш драгоценный Хан, хмм?
¿ Dónde estará tu regalo para el Khan, hmm?
Я ношу золотую печать Хана Хубилая, и во имя него имею все полномочия, захватить и задержать ваш караван.
Tengo el sello dorado de Kublai Khan. Y por la autoridad que me otorga, por la presente confisco tu caravana en su nombre.
Что в действительности это означает, Марко, что мы теперь заключенные не хана Хубилая а только ваши, да?
- ¿ Quieres decir que no somos prisioneros de Kublai Khan? - Sólo tuyos, ¿ eh? - Exacto.
Это один из курьеров Хана Хубилая.
( Ping-Cho, Susan y un Mensajero entran. ) - Es un mensajero de Kublai Khan. ¿ Visteis a Messieur Marco?
Могущественный Хан Хубилай шлет приветствие своему верноподданному.
- El poderoso Kublai Khan envía saludos a su fiel sirviente.
Хан Хубилай хочет видеть меня без промедления.
Kublai Khan quiere verme sin demora.
А если Meссер Марко отдаст ваш караван хану Хубилаю, ты никогда больше не увидишь своего дома?
Y si Messieur Marco entrega vuestra caravana a Kublai Khan, ¿ no veréis de nuevo vuestro hogar?
Мы хотим, золота, а не бумажек Хана Хубилая. Вы его получите.
- Queremos oro, no dinero de Kublai Khan.
Более того, престол для Хана Noghai.
Más que eso, un trono de Khan para Noghai.
Поло везёт его к хану Хубилаю.
Polo lo lleva a Kublai Khan.
Наваб Ифтихар Салар Хан, Хана Мохаббат Жунг
Nawab Iftikhar Salar Khan Khanan Mohabbat Jung...
Слова другие, но те же обещания давал Чингисхан, Юлий Цезарь, Гитлер, Феррис, Малтувис.
Palabra diferente, pero las mismas viejas promesas de Genghis Khan Julio César, Hitler, Ferris, Maltuvus.
- Кхан.
- Khan. ¿ Nada más?
Факты, которые мне нужны, мистер Кхан, займут немного времени.
La información que necesito llevará poco tiempo, señor Khan.
- Просто. - Мистер Кхан, я здесь по делу.
- Señor Khan, estoy trabajando.
Это идея лейтенанта МакГайверс, приветствовать Кхана в нашем веке.
McGivers quiere darle a Khan la bienvenida a nuestro siglo.
сумасшедший!
Hay muchos hombres celosos de la influencia de Polo en la corte, y el Khan sufre una enfermedad que no tiene cura. No, Doctor, desesperado.
Вы представляете, что это будет означать для хана?
¿ Imaginas lo que significará para el Khan?
Прибыл курьер от великого хана, Meссер Марко.
- Un mensajero del gran Khan ha llegado, Messieur Marco.
Меня зовут Кхан.
Me llamo Khan.
И все?
- Khan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]