English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ M ] / Mis

Mis tradutor Espanhol

117,582 parallel translation
А это мои медали.
Esas son mis medallas reales.
Ты на мою грудь смотришь?
¿ Estás viendo mis tetas?
Я буду сидеть тут, смотреть телик, Есть лобстеров, может даже икры наверну.
Me sentaré aquí, veré mis historias, comeré algo de langosta, caviar de Howard Foods.
Я только что была у своих подруг Дон и Стейси, и у меня ни с того ни с сего из задницы пошла кровь
Porque hace poco estaba en la habitación de mis amigas Dawn y Stacey, cuando de repente mi trasero empezó a sangrar.
Мои бедра еще смешены, когда Черри заставляет нас прыгать, я немного теку, но я всё таки здесь
Mis caderas están fuera de lugar, cada vez que salto la cuerda me orino un poco, pero, aquí sigo.
Дальше один из моих любимчиков. Пожалуйста
Uno de mis favoritos está por luchar. ¿ Por favor?
Я возьму свои ключи и...
Solo necesito mis llaves y...
Дай пять минут умыть лицо и сцедить молоко
Dame cinco minutos para lavarme la cara y vaciar mis tetas.
В супермаркете Ты тырила у меня купоны
Fue en el supermercado. Ahí aceptan mis vales de despensa.
Захвачу полностью закрытыми ногами и ты будешь повиноваться мне
Te sujetaré entre mis piernas completamente cubiertas y te haré sentir culpable hasta que te sometas.
Слушай, перестань рыться в моих ящиках
¿ Podrías dejar de hurgar mis cajones?
Я взываю к силе моих любимых американцев :
Quiero invocar el poder de mis tres americanos favoritos :
Просто нужен кто-то несогласный, чтобы сработал мой инстинкт.
Solo necesito con quién desacordar para aclarar mis instintos.
Я пытаюсь работать над проблемами и прогрессировать, чтобы ты решила дать шанс нашему браку.
Significa que estoy tratando de trabajar en mis problemas y progresar para que consideres trabajar en nuestro matrimonio.
И эта ведьма заплатит за смерть бабушки и дедушки.
Y esa bruja pagará por la muerte de mis abuelos.
Я видел ее смерть от моих рук.
La he visto morir a mis manos.
Я больше не позволю судьбе диктовать мне условия.
No puedo dejar que el destino dicte mis acciones nunca más.
Мои надежды и мечты оказываются совсем не тем, что я хочу.
Mis planes y esperanzas no han salido como quería.
Ага, обычно она перезванивает немедленно.
Seguro. Él siempre devuelve mis llamadas con prisa.
Один из моих клиентов ранил ножом врача в неотложке.
Una de mis clientas le clavó un cuchillo a un médico en emergencias.
Ты почувствуешь мои руки на своем животе, а затем небольшое давление.
Vas a sentir mis manos en tu vientre y después un poco de presión.
Отлично. Теперь вы лечите моих пациентов.
Genial, estás tratando a mis pacientes aleatoriamente.
Не я распределяю ресурсы, а штат.
Yo no asigno mis recursos. El Estado lo hace.
Ты почувствуешь мои руки.
Muy bien, vas a sentir mis manos.
Попросила друзей принести дешевых журналов, а они принесли всё это, а потом обклеили ими стену, выглядит так, будто на меня пялятся мои же фотографии, немного странно.
Les pedí a mis amigos algunas revistas aburridas pero lo que hicieron fue traer álbumes de fotos y después llenaron todas las paredes con fotos de ellos, lo cual hace que parezca que me gusta mirar fotos de mí, lo que es algo bizarro.
Я всего лишь хочу знать, почему какой-то адвокат звонит моим родственникам, лезет в мою жизнь?
Mira, yo solo quiero saber porque unos abogados están llamando a mis parientes, metiéndose en mis negocios.
Я очень похожа на своих родителей, они оба прекрасные, любящие люди.
Me parezco mucho a mis padres quienes son ambos maravilloso, personas adorables.
Моих биологических родителях.
Es decir, mis padres biológicos.
Знаешь, я серьёзно подхожу к своим обязанностям.
Ya sabes, yo, uh... Me tomo mis deberes muy en serio.
Знал бы ты как утомительны могут быть мои родители, ты бы порадовался, что я ещё жива.
Si supieras lo agotador que mis padres pueden ser, estarías impresionado de que aún siga viva.
Мне кажется, я где-то здесь забыл очки для чтения.
Creo que deje mis anteojos por aquí, en algun lado.
Я вернулся домой к семье, и тогда появилась Иви, мать Луи.
Regresé a casa de mis padres y ahí fue cuando Evie, la madre de Louie, apareció.
Мои родители, сёстры, они все хотят стать частью его жизни, хотят вернуть его в нашу семью.
Mis padres, mis hermanas, todos quieren ser parte de esto, para traer al chico de vuelta a nuestra familia.
Потом молчала по другой причине.
Luego mis razones para no contártelo cambiaron.
И я дам тебе денег из моих золотых запасов.
Y yo te proporcionaré escudos de mis propias reservas de oro. Es un comienzo.
- Мои люди в Бургундии раскрыли его.
Mis hombres en Borgoña lo han desenmascarado.
- Боюсь, я так и не увижу его перед смертью.
Me temo que moriré antes de poder verlo con mis propios ojos.
И мои люди переходят к нему.
y mis propios hombres acuden a su lado.
- Я даже не могу отправить за ним солдат!
¿ Así que ni siquiera puedo enviar a mis hombres para que me lo traigan?
Но Мелани сказала что это моя сила.
Pero Melanie dijo que era por mis poderes.
Я не говорю о своих пациентах.
No hablo de mis pacientes.
- Заканчивать мои предложения.
- Acabar mis frases.
мои родители.
Mis padres eran...
Так что для безопасности меня отправили жить с другими мамой и папой. с приемными... тайно.
Así que para mantenerme a salvo fui a vivir con mis otros padres... me adoptaron... en secreto.
Я слышал голоса и видел... но с этим стало еще хуже.
Mis poderes no ayudaban... oír voces y ver... pero esta cosa lo empeoró.
Мои силы.
Mis poderes.
У меня есть мои парусные лодки.
Tengo mis veleros.
Что ж, признаю, что поведение детей заставило меня передумать, но затем я подумал ещё раз о том, что у меня пусто в кошельке и в сердце.
Reconozco que la conducta de los niños me hizo dudar un poco. Pero luego dejé de dudar debido al vacío de mis bolsillos y mi alma.
Пора вернуться к корням.
Es hora de volver a mis raíces.
- Это мои подруги. Мелани...
- Ellas son mis amigas, Melanie...
ћои ожидани €.
Como mis expectativas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]