Status tradutor Espanhol
210 parallel translation
Хотя и немножко смущен гордыней, завистью, роскошью и амбициями высшего сословия.
A pesar de que te avergonzaras del orgullo, la envidia, la lujuria y la ambición de su status superior.
И ощутив процентов этих перспективу, вес и власть, станешь сам ты важным сэром, и собой гордиться сможешь всласть.
Y lograrás un sentimiento de status Mientras tu influencia se expanda Hacia los altos estratos financieros
Мы должны сохранять статус кво.
Es preciso mantener el "status quo".
Этот статус высшего суверенитета, основанный на единодушном согласии японского народа. "
Este status de soberanía suprema esta basada en el consentimiento unánime del pueblo Japonés. "
Он посещал их, когда приговор был уже объявлен Его высокое положение в обществе, предоставляло ему возможность платить ни одна не избежала его.
Las visitaba cuando la sentencia ya había sido pronunciada gracias a su elevado status social, que le permitía pagar el precio Ni una sólo se escapó de él.
И все же... очень подробный анализ... происходящего... позволяет утверждать, что мощность американской армии... за два с половиной года после начала войны... крепнет.
No obstante... una de las exhaustivas investigaciones... dentro del status del conflicto aún compilado... ofrece considerable evidencia que el peso del poder de EE.UU... dos años y medio después de empezado el gran aumento... está empezando a hacerse sentir.
Это блаженство позволяет империалистам сохранять статус-кво.
Benditos casi todos los que pertenezcan al status quo, ¿ verdad?
Это очень полезное правило. Следуй ему.
De lo contrario, se convierte en un status quo.
И чепухи не говори. - Извини. Я не знала, что ты так ревностно отстаиваешь свой дип-статус.
Perdón por ofender tu status diplomático.
Это же не большая проблема. Временное изменение Вашего статуса.
Es sólo una distracción, querida, un... temporario cambio de status...
Я профессиональный актер, которого опустили до статуса бомжа!
¡ Soy un actor formado reducido al status de un mendigo!
Состояние?
Cuál es el status?
Мой второстепенный статус в этой семье... не имеет никакого отношения к моим профессиональным обязанностям.
Mi status en la fmilia... no tiene que ver con mis responsabilidades profesionales
Тувок - мостику. Обстановка?
Tuvok al puente. ¿ Status?
- Надо думать, вы наняли меня не за светские манеры.
No me contrataron por mi status social.
- Кинг Конг вызывает базу Максималов.
Optimus a base Maximal... ¿ cual es su status?
Под нас постоянно подводят веру в развязку и восстановление позиций идеального положения вещей. но это просто неправда.
Desde siempre nos hacen creer en arreglar las cosas, en que todo puede volver al status quo inicial pero no es verdad.
Ты знал, что ее муж был барабанщиком в "Статус Кво"?
¿ Sabes que su marido fue batería de Status Quo? ¿ Quién va a traer una pistola?
Надеюсь когда наши 4 года здесь подойдут к концу мы увидим что каждый молодой человек, который выбирает сможет поступить в колледж и дальше, независимо от своего экономического статуса.
Yo espero que para cuando estos cuatro años hayan pasado hayamos logrado que cualquiera que lo desee pueda ir a una universidad sin importar su status económico
Состояние?
¿ Status?
деньги, социальный статус, дети.
Dinero, status social, hijos.
Качества Майлза вдохновляли меня он не соглашался никогда с существующим положением вещей и мнением окружающих
La cualidad de Miles che me ha inspirado más ha sido la de estar continuamente en desacuerdo con lo status quo y con su entorno,
Я просто раздражен фразой, что у меня правовое положение как у репликатора.
Es frustrante que se me diga que no tengo un status legal superior al de un replicador.
Наука - это сомнение в порядке вещей, свержение авторитетов.
El objeto de la ciencia es cuestionar el status quo, cuestionar la autoridad.
Сидни, мне нужен нынешний статус. Этому уже несколько минут.
Sidney, infórmame el status, esto ya es viejo.
Но, пока вопрос о будущем статусе Иерусалима остается открытым, этот город мира пребывает на пороховой бочке.
Pero mientras no se acuerde finalmente el futuro status de Jerusalén, la Ciudad de la Paz se encuentra sobre un barril de pólvora emocional.
- Так, каков статус с девочкой?
- ¿ Entonces cual es el status de la chica?
Мне хотелось бы изменить своё социальное положение.
Sí, seguramente tendría que que haber cambiado mi status social. Todavía puedo.
О, все, что вам нужно делать, это поддерживать статус-кво, Пэйси.
Pacey, sólo tienes que mantener el status quo.
Ты можешь продолжать тупо колебаться на волнах статуса-кво. А может, ты хочешь быть как я, и это так тебя пугает, что ты даже думать не можешь как следует.
Quizás prefieras seguir flotando en el status quo o quizás quieras ser como yo y eso te aterre.
Здесь и злость, и тоска и страсть и протест против статус-кво и немного зависти.
Hay ira y ansia... pasión, resentimiento del status quo y un poco de celosía de él.
Мы говорим о неэксклюзивном, эгалитарном братсве где общественный статус и что гораздо важнее, возраст, не имеют никакого значенияr.
Hablamos de una Hermandad Igualitaria No-Exclusiva donde el status de comunidad y más importante, edad, no tenga importancia.
А как президент студсовета, ты утвердила их временный статус.
Y como presidente del cuerpo de estudiantes, aprovaste su status temporal.
Не правильно для моего статуса
No está bien para mi status
Сотрудничество длится, пока не изменился статус кво.
La cooperación sólo dura mientras se mantenga el status quo.
Мы найдем способ изменить статус кво в нашу пользу.
Tenemos que hacer que el status quo cambie a nuestro favor.
Статус кво.
El status quo.
Сохраняй статус кво.
Mantengamos el status quo.
Статус кво изменился, сын.
El status quo cambió, hijo.
- Неудача, Уес? Статус кво.
Es un status quo.
Я понимаю, что моя игра хороша, но статус новичка - та еще жесть.
Quiero decir juego fuerte de cualquier manera, pero el status de chico nuevo está muy alto.
Он ставит себя вне социальных рамок.
Porque al desprenderse de su ropa, se coloca fuera de toda posición o - status social.
Мы сохраняли существующее положение в обществе, и делали это правильно.
Estábamos preservando el status quo,... haciendo algo bueno.
Он богат, имеет статус и красив. Разве он не удовлетворяет твоим условиям?
Él es rico, tiene un buen status, y es guapo. ¿ No cumple con tus requisitos?
Она нам не ровня!
¡ Su status no es el mismo que el nuestro!
Мы переходим в режим полной боеготовности.
Pase a Status de alerta total.
Он заслуживает, чтобы его перевели в категорию № 1 в списке по пересадке.
Merece que cambien su status a 1 - A en la lista de transplantes.
Ты предпочла внешность личности, молодость опыту, гарантию от бешенства отсутствию таковой.
Escogiste apariencia sobre personalidad, juventud sobre experiencia, ninguna historia de rabia sobre un desconocido status de rabia.
Из-за твоего статуса в кубинской общине?
¿ Debido a tu status con la comunidad cubana?
Да. Твоя жизнь гораздо дороже положения!
¡ Tu vida es mas importante que el status!
Там смогут собраться отаку со всего мира и на время забыв о реальности, насладиться миром отаку.
- -- aun no ha logrado el mismo status como los principales hobbies. 20 han escuchado... - -- sin embargo, como un metodo de expresion y devocion de los fullest ( encopetados )... 22 odian el modelo...