Sunday tradutor Espanhol
149 parallel translation
Утром воскресным, в девять часов,
Sunday morning just at 9 : 00
- Конечно, "Санди Таймс" - это святое, метель или нет.
El Sunday Times es sagrado, sin duda, con tormenta de nieve o no.
"¬ оcкреcные новоcти". — вами был √ ранд'икc.
Grant Hicks para Sunday News Brief.
Да, она называется "Мрачное воскресенье".
Sí, la llamé "Gloomy Sunday".
Она называется "Мрачное воскресенье".
¿ La canción tiene nombre? Se titula "Gloomy Sunday"
И на обложке должно бьıть написано, что "Мрачное воскресенье" было создано здесь.
Y hay que poner en la etiqueta que "Gloomy Sunday" se creó aquí.
Это бьıла песня "Мрачное воскресенье", написанная и исполненная Андрашом Аради.
Esa era "Gloomy Sunday". Escrita e interpretada por Andreas Aradi.
Да, "Мрачное воскресенье" было написано здесь.
Si, "Gloomy Sunday" fue compuesta aquí.
Не сердитесь, господин Шабо, но самой лучшей вещью этого вечера была "Мрачное воскресенье".
No se enfade, Sr. Szabo... pero lo mejor de la noche fue "Gloomy Sunday"
Вы автор "Мрачного воскресенья"?
¿ Es usted el compositor de "Gloomy Sunday"?
Но её волшебные звуки привели... 157 человек только в Венгрии покончили с собой за последние восемь недель.
El compositor de "Gloomy Sunday", una grabación de éxito total... cuyos mágicos tonos han conducido... a 157 personas al suicido... en las últimas 8 semanas, sólo en Hungría.
"Мрачное воскресенье", возможно, принесёт смерть многим, но одному она принесла богатство - её автору.
"Gloomy Sunday" trae la muerte a muchos... pero ha hecho rico a su compositor.
Пишу стихи для "Мрачного воскресенья".
La letra para "Gloomy Sunday"
Мне кажется, я только что понял послание "Мрачного воскресенья".
Creo que acabo de entender... el mensaje de "Gloomy Sunday".
"Дорогие Госпожа Варнай и господи Шабо, наш дорогой господин Аради оставил завещание, в котором указал, что после его смерти все гонорары за" Мрачное воскресенье "
Querida Srta. Varnai, Apreciado Sr. Szabo... Nuestro querido Sr. Andras Aradi... dejó instrucciones para que, tras su muerte... los beneficios de "Gloomy Sunday"... les fuesen repartidos a partes iguales...
Дорогая Илона, я теперь ясно сльıшу, что говорит "Мрачное воскресенье".
Querida Ilona... Ahora oigo claramente lo que dice "Gloomy Sunday".
- Я Сандэй.
Soy Sunday.
Ее звали Мэри, и больше всего на свете она любила читать Сандей Таймс субботними вечерами.
Se llamaba Mary Le encantaba leer el Sunday Times el sábado por la noche
Послушай, я не смогу усыновить тебя но я пойду с тобой к Отцу Воскресенье.
Te diré qué no puedo adoptarte pero vendré con vos a Father Sunday.
Нас ждёт Отец Воскресенье.
Será Father Sunday.
По субботам и воскресеньям, я играл с моими одноклассниками. On Saturday and Sunday, I played with my classmates.
Los sábados y domingos yo jugaba con mis amigos.
' Бомбардировки с использованием Б-57'ых покажутся цветочками... What we've done with these B-57's is going to be Sunday School stuff... по сравнению с морской пехотой.
Lo que hicieron los B-57 si será un juego de niños comparado con los marines.
Вы читали Воскресные Комиксы?
Leyó usted el Sunday Comics?
Воскресные утренние шоу подвесят Джоша в свете прожекторов и используют как мальчика для битья.
El Sunday Morning sacará a Josh colgando de un foco, usándolo como una piñata.
" Sunday Times Magazine собирается опубликовать глубинный профайл бывшего вице-президента Джона Хойнса, который ушёл в отставку в результате секс-скандала.
" Se publicará una reseña biográfica del ex vicepresidente John Hoynes que dimitió debido a un escándalo sexual.
Кэрол, мне нужна предварительная копия Sunday Times Magazine сейчас.
Necesito esa revista The Times.
Вы можете получить предварительную копию Sunday Times Magazine в четверг.
Puede ver la revista del Sunday Times el jueves.
ОТЧАЯННЫЕ ДОМОХОЗЯЙКИ
Temporada 01 - Capítulo 21 "Sunday in the park with George"
Нашему изданию далеко до "The Sunday Times", мы лишь "Газета Кардиффа", но обнародовать факты - наша обязанность.
Nosotros no somos El Sunday Times, somos sólo la Gaceta de Cardiff, pero tenemos el deber de informar de los hechos.
Сплошное четверное мороженое – четыре сорта мороженого, четыре сорта посыпки, четыре сорта соуса...
Es un sunday de cuádruple baypass Cuatro clases de helado cuatro clases de toppings, cuatro clases de salsa
Мисс Смит - журналистка, она пишет обо мне статью в "The Sunday Times".
Es periodista. Escribe un perfil mío para el "Sunday Times".
Посмотри, здесь та дама из "Сандей таймс", которая писала о тебе прекрасные вещи.
Mira, allí está la dama de "The Sunday Times" que escribió esas cosas encantadoras sobre ti.
Он редактор газеты "Сандей Экспресс." Они постоянно борются за тиражи.
Es el editor del Sunday Express. Tienen una batalla por la circulación.
- Да, "Уикенд Ворлд"
- Sí ¿ y tú? - Sí, en Sunday World.
Как насчет работать в "Уикенд Ворлд"?
Sí. ¿ Y qué haces por aquí? ¿ Te gustaría un empleo en el "Sunday World"?
Тим и я вместе работаем над этой историей Это ведь не проблема?
Estoy en el "Sunday World" ahora. Tim y yo cubrimos la historia juntos.
Точно, Вы из налоговой, да?
No somos del Municipio, amigo. Somos del "Sunday World".
Я читаю "Мирор".
No, no, le dijo que somos del "Sunday World".
А что если мое намерение унизить редактора "Уикенд Ворлд"?
¿ Qué pasa si mi intención es hacer caer al editor del "Sunday World"?
Миссис Саксон, я Вивьен Рук из "Сандей Миррор".
- Sra. Saxon, soy Vivien Rook del "Sunday Mirror".
Управляющий парка сказал, что наша цель направилась вглубь болот. 15 миль к северу от Санди-Бей.
El hombre del parking ha dicho que nuestro objetivo se dirigió a Everglades, 24 km al norte de Sunday Bay.
¬ ам нужно ранчо — андей.
El Rancho Sunday es lo que está buscando.
Ч " начит, тво € фамили € — андей?
- Tu apellido es Sunday, ¿ cierto?
Ќам сказали, что лучшее местоЕ Едл € того, чтобы разбить лагерь, Ч возле ранчо — андей.
Nosotros dedujimos que aquí podía ser un buen lugar para acampar cerca del rancho Sunday.
Ёто и есть ранчо — андей. ¬ ы можете разбить лагерь здесь.
Éste es el rancho Sunday. Puede acampar aquí.
Было неплохо.
O sea, Father Sunday es el lunes.
Ты же сказала "Уикенд Ворлд" напечатали опровержение.
Dijiste que el "Sunday World" había publicado una disculpa.
- Очень приятно?
El Tim Millen de "Sunday World".
В "Уикенд Ворлд", приятель.
Al "Sunday World", amigo.
Что я могу для Вас сделать?
¿ Cuánto me pagaría... por hacer caer al editor del "Sunday World"?
Тем более, что не мы одни были заинтересованы в "Уикенд Ворлд".
Parece que no éramos los únicos interesados en el "Sunday World".