Te tradutor Espanhol
921,233 parallel translation
И чем больше я вспоминаю, тем больше я тебя ненавижу.
Y cuanto más recuerdo, más te odio.
Так вы думаете, что не можете помогать другим, потому что сами нуждаетесь в помощи?
Entonces ¿ crees que el necesitar ayuda te impide ayudar a los demás?
Это мой прямой приказ.
Te estoy dando una orden directa.
– Как тебя зовут?
- ¿ Cómo te llamas?
С тех пор как тебя поймали.
Desde que te cogieron.
Останешься здесь... или хочешь присоединиться ко мне?
¿ Te gustaría quedarte aquí... o te gustaría unirte a mí?
Мы купим тебе новую лабораторию, Петерсон.
Te compraremos un nuevo laboratorio, Patterson.
Мы выиграем для тебя как можно больше времени.
Te conseguiremos tanto tiempo como podamos.
Понимаешь и сопереживаешь жертвам, и из-за этого ты хорошо работаешь.
Entender, identificarse con las víctimas, eso es lo que te hace bueno en tu trabajo.
Не умирай.
- No te mueras.
Ты ранена.
Te dieron.
Я люблю тебя, Роман.
Te quiero, Roman.
Я спасла тебя.
Te salvé.
Я вырастила тебя.
Te crié.
Я защищала тебя, даже себе во вред.
Te protegí, incluso cuando hacía daño.
Я назначаю тебя новым постоянным директором в Нью-Йорке.
Te estoy nombrando el nuevo director titular de la oficina de Nueva York.
Чем больше я вспоминаю, тем больше ненавижу тебя.
Cuanto más recuerdo, más te odio.
Но, как только мы разберёмся с "Песчаной бурей", вы будете свободны от дальнейших обязательств, получите новое имя и переедете... куда только пожелаете.
Pero una vez que este lío de Sandstorm se resuelva, estarás libre de cualquier obligación, te darán una nueva identidad y serás reubicada en... donde sea que quieras ir.
Я тебя не понимаю.
No te entiendo.
Ты бы осталась.
Te quedarías.
Ты... ты заслуживаешь шанса делать то, что хочешь.
Bueno, tú... te mereces hacer lo que quieras.
Как ты себя чувствуешь?
Hola, ¿ cómo te sientes?
Не надо сейчас об этом.
No te preocupes por eso ahora.
Я тебе потом расскажу.
Te informaré mas tarde, ¿ vale?
Не жду, что понравлюсь тебе, Джейн, но сейчас нам придётся поладить.
No espero que te guste, Jane, pero vamos a tener que llevarnos bien a partir de ahora.
– Брось, ты мне обещала, что отдохнёшь и придёшь в себя.
- Vamos, tía, me prometiste que te lo tomarías con calma.
Я тебе позже перезвоню.
Te llamaré después.
Как ты себя чувствуешь?
- ¿ Cómo te sientes?
Послушай... я просто восхищаюсь тобой.
Mira, es solo que... te admiro.
Вернуться к работе на следующий день после ранения – это больше чем выполнять свою работу.
Volver al trabajo al día siguiente de que te disparen es mucho más que hacer tu trabajo.
Мы могли бы выбить информацию из Романа. Это я точно могу сказать.
Habríamos conseguido información de Roman, te lo puedo asegurar.
Команда будет скучать по тебе.
Este equipo te echará de menos.
Позаботишься о них?
¿ Te encargas de ellos?
Мы направим вас в наименее населённый район.
Te dirigiremos hacia la zona menos poblada.
Поэтому ты останешься с Шепард.
Así que, te quedas con Shepherd.
Поэтому я хотела, чтобы ты был в новом правительстве.
Ese es el porqué te quería en nuestro nuevo gobierno.
Нет, знаю.
Sí, te conozco.
Ты проглотила его, так?
Te lo tragaste, ¿ verdad?
Не переезжай в Калифорнию.
No te mudes a California.
Я люблю тебя, Джейн.
Te quiero, Jane.
Я люблю тебя.
Te quiero.
Хорошо выглядишь, хромоногий.
Se te ve bien, patapalo.
Как ты себя чувствуешь?
¿ Cómo te sientes?
Я тебя прекрасно понимаю, Петерсон, поверь.
Sé cómo te sientes, Patterson, créeme.
Я тоже люблю тебя, Курт.
Yo también te quiero, Kurt
Не верю, что наконец-то нашёл тебя.
No puedo creer que por fin te haya encontrado.
Можешь говорить им всё что угодно, и они это скажут.
Les puedes decir literalmente lo que sea - y ellos te contestan.
Я люблю тебя.
Te quiero. Yo también te quiero, Jake.
Не двигайся.
No te muevas.
Нам очень стыдно насчёт Му-Му, поэтому купили новую.
Nos sentimos muy mal por lo de Mu Mu. Así que te conseguimos una nueva.
Ты расстроился из-за заявления?
¿ La solicitud para ser enlace te tiene de mal humor?