English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ А ] / А что у тебя есть

А что у тебя есть tradutor Espanhol

471 parallel translation
А что у тебя есть на него?
¿ Y qué sabes de él?
А что у тебя есть?
¿ Qué ofreces?
- А что у тебя есть?
- ¿ Tienes algo para despedir?
У тебя есть все, что только можно пожелать, а ты сидишь здесь и жалеешь себя.
Tú tienes todo lo que ese chico quiere y estás aquí sentado autocompadeciéndote.
А у меня есть кое-что для тебя. Подарок.
Tengo algo para ti en mi taquilla : un regalo.
А у меня для тебя вот что есть.
Yo tengo algo para ti.
- А у меня есть кое-что для тебя.
Tengo trabajo para ti.
То есть, нет, я имею в виду, если бы была веская причина, а у тебя она была, вот что хочу сказать.
Bueno, sí, pero... Si alguien tenía un motivo, ese era Vd.
У меня есть инжир, а что у тебя?
Yo traigo higos, y tú?
А что у тебя есть кроме нее?
¿ Vas a volver?
Матроны этакие! Ну, а потом начинают показывать фотографии своих деток... чтобы убедить тебя, что у них что-то за душой есть.
Todas esas matronas mostrando fotos de sus niños.
Я не знаю, кому ты там продавал, но Босс мне говорит, что у тебя есть стволы на продажу, а мне нужны стволы.
No sé a quién le has vendido armas... pero El Hombre me dijo que tú tienes armas para vender, y yo necesito armas.
Ты думаешь, что у тебя спазм, когда у тебя его нету, а у меня есть.
Tú piensas qué tienes un espasmo tú no tienes un espasmo, yo tengo un espasmo.
Я им даю то, что имею. А ты им дай, если у тебя есть! У меня другого нет.
Les doy lo que tengo, deles otra cosa si la tiene, yo no.
- Я даже уверен, что у тебя есть причина здесь быть. - А у меня сегодня крайний срок.
Debe haber una razón importante para eso, pero debo entregar un artículo.
А у меня что-то есть то, что заставит тебя обо всем позабыть.
Tengo algo acá que le cambiará de idea.
Они презираюттебя, потому что у тебя есть я, а у них нет, а я достойна этого.
Ellos te odian... porque me tienes y ellos no, y vale la pena tenerme.
А ты У тебя ещё есть что-нибудь, о чём ты хочешь поговорить, - я послушаю. Хочешь?
Si... hay algo de lo que quieras hablar, sólo escucharé, ¿ de acuerdo?
Скотту его ломали дважды, а у тебя в глазах есть что-то жуткое. "
"Él se la partió dos veces y hay algo más, no sé, algo inquietante en tus ojos".
А те, что у тебя есть, давай сейчас, я на них гравицаппу буду покупать.
Y esas que tienes dámelas ahora, me hacen falta para comprar el gravitsap
А что-нибудь еще у тебя есть?
¿ Hay algo más, además de eso?
Они сказали тебе сегодня, что у тебя есть брат, а я не увидела на твоем лице ни малейшей реакции.
Te enteras hoy que tienes un hermano no veo en tu rostro ni una pequeña reacción.
- А я и не знала, что у тебя есть брат - И я тоже
- No sabía que tuvieras hermano.
А, у меня для тебя тоже кое-что есть.
Yo tengo algo para ti.
У меня есть то, что нужно тебе, а у тебя то, что нужно мне.
Lyman, tengo algo que quieres y tú tienes algo que quiero.
А у меня для тебя сегодня есть маленький сюрприз. Что-то, что тебе обязательно понравится.
Tengo una pequeña sorpresa para ti esta noche... algo que te va a gustar mucho.
А у тебя есть плохая привычка записывать что попало на видео.
Y tienes el mal habito de filmar tus asuntos.
У тебя есть четыре часа. А что со сценарием?
Te quedan 4 horas. ¿ Y el guión?
Да, но это всё в прошлом, потому что это - Америка. А в Америке ты выживешь, если у тебя есть мозги.
Sí, pero todo eso está en el pasado porque estamos en EE.UU. y en EE.UU no estás acabado mientras tengas un cerebro en la cabeza porque lo único que un hombre realmente necesita es una idea.
У тебя есть воля, а у меня есть мозги. Я говорю, что зима еще не закончилась.
Tú tienes voluntad, pero yo tengo talento.
Ты сказал, что она пробыла у тебя только час утром, а у меня есть съемка, где видно, что она была у тебя всю ночь, до моего звонка.
Según tu solo se quedó contigo una hora, por la mañana. Y yo os tengo grabados por la noche. ¡ En tu casa! .
- У тебя ведь есть пенсия. - Да, правильно, а что я на нее куплю?
- ¿ Qué quiere?
Он думает, что ты хорошо устроился... потому что у тебя есть любовь матери, а у него нет.
Piensa que así tienes las cosas arregladas... porque tienes el amor de Mamá y el no lo tuvo.
Так что, если у тебя есть жена а у меня нет, это значит, что мной можно пожертвовать?
Porque usted tiene esposa y yo no, ¿ significa que soy desechable?
А у тебя? - Есть кое-что.
Sí, Conseguí algo.
- А на что же у тебя есть время, Сет?
¿ Y para qué tienes tiempo, Seth?
- А, смотри, что у меня для тебя есть.
- Mira lo que te traje.
Главное, не то, что ты умеешь делать, а есть ли у тебя нужные знакомства.
No es qué puede uno hacer, es a quién conoce.
- А у тебя есть то что мне надо Рэй?
- Tienes lo que necesito, Ray?
А у тебя есть что-то еще?
¿ Tienes otra cosa?
А у тебя есть кусок получше, потому что я хочу приготовить себе мяса
¿ Tienes uno de primera calidad? Voy a cocinar un bistec.
Сэнди, а у меня кое-что для тебя есть.
Sandy, aquí tienes un pequeño obsequio.
- А то, что у тебя есть сила.
- ¡ Tuviste los poderes!
- А что, у тебя кто-то есть?
- ¿ Por qué, qué hay?
У тебя есть возможность для настоящего внутреннего роста если ты не будешь пытаться впечатлить этих людей, а просто поймёшь что их мнение тебе безразлично.
Aquí tienes una oportunidad para crecer. No al tratar de impresionarlos, sino al darte cuenta que ellos ya no importan.
Если бы оно у тебя было, ты бы не хотел, чтобы кто-то знал и поэтому лучше всего сказать, что оно у тебя есть потому что ни один, у кого есть радио, в этом не признается. Тогда тебя оставят в покое, а это значит...
Si tuvieras una radio, para guardar el secreto lo mejor sería decirle a la gente que lo tienes porque sólo un estúpido admitiría que lo tiene y te dejarían en paz, lo cual significa...
А что еще у тебя есть?
¿ Qué más tienes, Homer?
А ты сказал, что у тебя есть дела и получше?
¿ Y dijiste que tenías cosas mejores que hacer?
У тебя никогда нет на меня времени, а то, что есть, умещается в мгновения.
Nunca tienes tiempo para mí. y cuando lo haces, es apurado.
Это нечто, что есть у три раза оставляемого на второй год в 12 классе, а у тебя нет.
Es algo que un inculto que ha repetido el 12 ° grado tres veces tiene, y tú no.
В общем, я хотел дать Кит ключи от моей квартиры а у тебя есть запасной комплект, так что я решил заскочить.
De cualquier forma, quería darle a Kit la llave de mi edificio y tengo un juego extra aquí, así que decidimos pasar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]