English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ А ] / Автором

Автором tradutor Espanhol

202 parallel translation
Я горжусь быть одного пола с автором книги кто указал нам путь.
Una chica con armadura de plata. ¡ La Juana de Arco americana!
Несмотря на все мои усилия не могу представить пьесу или фильм автором которых я являюсь, и где бы вы не играли.
- Sacha! A pesar de mis esfuerzos, no me puedo imaginar una obra de teatro o una película que yo dirija en la cual no fueras tú la estrella.
Напомни мне сделать тебя автором сценария. - Спасибо.
- Recuérdeme que le nombre guionista.
Автором мог быть кто угодно.
Cualquiera pudo escribirla.
Не знакомы ли вы с полковником Пикерингом - автором "Разговорного..."?
¿ Conoce al coronel Pickering, autor del'Sánscrito hablado'?
Вместе с автором сценария, Бернардино Дзаппони, мы совершим поездку по могилам вдоль древней Аппиевой дороги.
El Guionista Bernardino Zapponi y yo.. ... iremos a las tumbas de la Via Appia Antica.
Незадолго до трагедии она находилась в доме умершего с писателем Марком Андрие, автором бестселлеров для юношества.
La señorita Lanson, de hecho, estuvo de visita poco antes de la tragedia, junto con el escritor, Marc Andrieux el autor de best-sellers para jóvenes.
У вас странный взгляд.Вы несчастливы с новым автором?
Tiene un aspecto extraño. ¿ No está contento con su nueva autora?
Герон Александрийский изобрел паровой двигатель и зубчатую передачу, он был автором первой книги о роботах.
Herón de Alejandría inventó máquinas de vapor y trenes de engranaje. Fue el primero en escribir un libro sobre autómatas.
Я не тот, кого можно назвать хорошим автором песен.
No soy lo que llamarías un buen letrista.
Импровизируя, вы становитесь автором.
Improvisemos, tú eres el dramaturgo.
Думаю, мы можем предположить, что Освальд не только был доносчиком, но и автором сообщения, полученного 17 ноября. В котором говорилось об убийстве Кеннеди в Далласе 22 ноября.
Podemos trabajar la posibilidad de que Oswald no sólo informaba sino también que era la fuente original del telex del 17 de noviembre que avisaba del asesinato de Kennedy en Dallas el 22 de noviembre.
Пан Гниздо скромно умолчал, что является её автором.
Déjenme añadir que eI Sr. Hnizdo ha omitido, por modestia... que eI autor de Ia obra es él mismo.
Дайсуке Ито был автором сценария одной из этих мелодрам, "Песенка Лодочника".
Daisuke Ito hizo el guión de uno de esos melodramas, "Boatman's Song".
Когда мы вернемся, мы поговорим с как всегда интересной Норой Тайлер Бинг, автором книги "Эйфории без границ".
¡ Cuando regresemos, hablaré con la muy interesante Nora Tyler Bing!
Но ты же хотел быть автором.
Pero vas a ser un escritor.
Предлагает мне стать "автором-призраком".
Y yo la escribiré por él.
- и если позволите, сэр, мы не уверены, что он является автором. - Мы это знаем.
Y es seguro que sea el autor.
√ де-то в ночи книжный редактор с ћанхеттена... рассекал улицы ѕитсбурга... в компании с автором бестселлеров... и мертвым псом в багажнике.
En medio de la noche, un editor de Manhattan... erraba por las calles de Pittsburgh... con un autor exitoso a su lado... y un perro muerto en el maletero.
Иногда, становится автором бульварного романа.
A veces, el autor de una novela lujuriosa.
Leshk ( lex2k @ bigmir.net ) Доктор Девид Джордан был учителем, выдающимся автором, наиболее уважаемым экспертом в области археологии.
El Doctor David Jordan fue un maestro, un autor famoso un experto muy respetado en el campo de la arqueología.
Если я стану автором я должна быть способна выдерживать презентации книги и автографы...
Y si quiero ser escritora, tengo que poder hacer giras y firma de libros...
Ну, обычно я обсуждаю внесение поправок с автором текста
Suelo negociar las mejoras con el escritor.
... автором книги "Моя жизнь в Небе". Можем снять покрупнее?
Autora de "Mi vida en el cielo." ¿ Podemos echarle un vistazo a esto?
- До какой степени вы чувствуете, что вы были автором всей этой фигни? - To what extent did you feel that you were the author of stuff? Или что вы были инструментом, который не может повлиять на вещи, выходящие за пределы вашего контроля?
¿ Hasta qué punto sintió que Ud. fue el autor de cosas o que fue el instrumento de cosas fuera de su control?
В смысле, я думала, что этот парень был задумчивым автором.
Bueno... yo creía que este chico era un guionista melancólico...
Моцарт был рожден в музыкальной семье Его отец Леопольд был известным автором руководства игры на скрипке и придворным композитором архиепископа Зальцбургского
Mozart nacio dentro de una familia de músicos su padre Leopold fue el autor de un famoso manual para tocar violin y director músical del Arzobispo de Salzburgo
Это реальная история, описанная итальянским автором.
Una historia real de un autor italiano.
Я, Джон Элрикман, уйду из политики и стану автором бестселлеров.
John Erlichman se retirará de la política y será un novelista muy vendido.
Стану автором этого бриза.
Redactar anuncios es pan comido.
Он бьıл автором трюков на фильме "Побег из курятника", и пришел, чтобьı, знаете, помочь нам со структурой сценария и диалогами на этом фильме.
Escribiô chistes para Pollitos en Fuga y vino para ayudarnos con la estructura del guión y los diálogos.
Насколько я понимаю политику издательства,... во время написания книги отношения между автором и редактором священны.
De la manera que he entendido la política de esta compañía el libro que relata la relación entre la editora y el autor es intocable.
Это было чудно. Будто бы прочитано самим автором.
Eso fue tan adorable como un día en primavera.
Автором был одноклассник молодого человека.
El autor era compañero de clase del joven.
Вот почему я считаю вас лучшим автором для этой статьи
es por eso por lo que pienso que es la perfecta reportera para esta historia.
Но Л. Рон Хаббард был автором научной фантастики?
No fue L.Ron Hubbard un escritor de ciencia ficción?
Познакомься с моей мамой, автором работ.
Te presento a mi madre, la artista.
Вы почти уже стали публикуемым автором, Нил.
Estás por convertirte en un escritor con material publicado.
Этот материал был написан и прочитан Ранее, очевидно талантливым автором-комиком, по имени Ленни Голд.
Era un material que había sido escrito e interpretado por un talentoso cómico llamado Lenny Gold.
По крайне мере я легла в постель с моим любимым автором.
Por lo menos me voy a la cama con mi escritor favorito.
Выставляешь неудачником того, кто не стал автором, лишь потому что он тебе проигрывает?
¿ Por qué? ¿ encontrarte con tu primer amor te dejo perpleja? - Ey, Byun Hyung Tae.
Завидую твоему бесстыдству называть себя автором!
¡ ¿ Soy como tú? !
Мопин, глубоко уважаемый журналист официально заявил, что считает Тоски автором этого письма написавшим его, чтобы привлечь к себе внимание.
Maupin, un escritor de renombre, afirmó públicamente que cree que Toschi escribió la carta como un recurso publicitario.
Я буду автором статей.
Es una historia larga.
Вы не будете отрицать, что являетесь автором этой работы,
¿ Niega ser el autor de este trabajo :
Ну кто бы мог подумать, что автором этих загадочных сообщений была маленькая, худенькая Пэтти Сванн?
¿ Quién hubiera imaginado que la pequeña Patty Swann era la autora de esos mensajes alarmantemente enigmáticos?
Да, но Вы не можете быть единственным автором этого документа.
Sí, pero habrá otras manos en el documento.
Ты станешь автором бестселлера А я стану донором органов
Tú tienes que ser la escritora más vendida y yo tengo que ser donante de órganos.
Вы отрицаете, что являетесь автором этих памфлетов? Зачем мне отрицать это, раз я не сказал, что я Джон Лилберн? И где тот, кто сможет доказать, что хоть один солдат взбунтовался вследствие этих памфлетов?
¿ Y, de todas formas, dónde hay un hombre que pueda demostrar que un sólo soldado se amotinó debido a estos panfletos?
Он так же является автором романов.
Como escritor. También es novelista.
Неважно, насколько это неправильно или несправедливо, я вынуждена улыбаться и работать с любым автором.
- ¡ ¿ Qué demo...? ! - ¿ Quién eres tú?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]