Академию tradutor Espanhol
506 parallel translation
Она сейчас поступает в академию танца.
Va a una academia de baile ahora.
Думаешь, что его отец, капитан Нильсен, из-за него был уйти в отставку и покинуть академию?
¿ Qué os pasa a los dos? Intuyo que su padre, el Capitán Neilsen, se retiró antes de que entraras en la academia, ¿ verdad?
Да. Можете сходить к Пассето, Флавию... Погодите, а можно в Академию.
Podría ir a lo de Passetto o al restaurante Flavia, o a la Casina Baladieri, si aprecia la música.
Я химик, закончил Академию в Вене... И конечно... Если бы не эта война...
Me gradué en la Academia Mercurial de Viena... y si no fuera por la guerra...
Переслать в Академию.
Hay que enviarlos a la Academia.
Вместе окончили Академию.
Nos graduamos de la Academia juntos.
Его отец помог мне поступить в академию.
Su padre me ayudó a ingresar en la Academia.
Настоящий боец. В 1942 году Фурас, этот необычный сардинец, поступил на курсы в гитлеровскую юношескую военную академию. Там он принял участие в одной из дуэлей, которыми она так славилась, и с тех пор гордо и тщеславно носит на лице отметину того поединка.
Militar de excepcional temperamento, en 1942 fue el único Sardinian... que asistió a cursos en HitlerJugend Militarische Akademie en Bittenburg, donde se distinguió... en el famoso duelo "Scheidenwangs", el cual le dejó por siempre y orgullosamente cicatrizado.
Ты пойдешь в Академию Уэрт, хотят они этого или нет.
Iras a la Academia Werth, les guste o no.
Два года я потратила на академию, чтобы убедиться, что я сама могу, что не ты меня туда устроил.
He perdido dos años en la universidad sólo por demostrar que soy inteligente y que no me enchufaste tu. Toma algo. - Qué calor.
Если эти дроиды здесь приживутся, я хочу подать в академию в этом году.
Si esos droides dan buen resultado, solicitaré mi ingreso en la academia.
В этом году мы заработаем достаточно, чтобы нанять помощников... и тогда ты можешь поехать в академию на следующий год.
Ganaremos lo suficiente este año para que pueda contratar a más gente y podrás ir a la academia el año que viene.
Ну что ж, добро пожаловать в нашу академию, я приветствую тебя от имени нашего директора, которой, к сожалению, сейчас здесь нет.
Le ofrezco la bienvenida oficial a nuestra academia en nombre de nuestra directora, quien desgraciadamente no está aquí en este momento.
И она открыла академию - первую школу танца и окультных наук.
Al principio una suerte de escuela de baile y de ciencias ocultas.
Может, я и неопытна, но я закончила Академию с высшей наградой за успехи в основных курсах. -
Puedo ser inexperta,... pero me gradué en la Academia con una triple matrícula de honor.
Фактически, он может быть кандидатом в Академию.
De hecho, podría ser un candidato para la academia.
Мы с Мэри придумали Академию для переоцененные знаменитостей, таких как
Hemos inventado la Academia de los sobrevalorados para personajes como
Я иду в Полицейскую Академию.
¡ Voy a ingresar en la policía!
Я хочу, чтобы ты пошел в Полицейскую Академию.
Ingrésate en la Academia de Policía.
Ты что, пришел в Академию, чтобы тебя отсюда вышвырнули?
¿ Te alistaste para que te expulsaran?
Добро пожаловать в Полицейскую Академию.
Bienvenidos todos.
На эти выходные вы можете покинуть Академию.
Este fin de semana tendrán permiso de salida.
Неужели только потому, что вы с отличием закончили военную академию генштаба? .. потому что вы были хорошим математиком?
¿ Porque era un estudiante notable... y buen matemático?
Хочу поступить в Военную Академию.
Quiero entrar en la Academia Militar.
Я не пошёл в Военную Академию.
No fui a la Academia Militar.
Они не приняли тебя в академию... только из-за того, что ты сын Дюка Митчелла. И тебе придется жить с подобной репутацией до конца своих дней.
No te dejaron entrar en la academia... por ser hijo de Duke Mitchell... y tienes que vivir con esa reputación.
Он отправил брата в военную академию в Токио.
Enviará a su hermano a la academia militar en Tokio.
Слышал, в этом году мы будем проверять Воздушную Академию.
La Escuela de la Fuerza Aérea está muy solicitada este año.
Почему ты хочешь поступить в Академию, Джон?
¿ Por qué la Fuerza Aérea, John?
Что они думают о твоём поступлении в Академию?
- ¿ Qué opinan sobre tu ingreso a la escuela?
Ты хочешь поступить в Воздушную Академию, да?
¿ Quieres ir a la Escuela de la Fuerza Aérea?
Я помню первый день после её поступления в Академию.
Recuerdo el primer día que entró a la academia.
Мы доставили ктарианское судно к Звездной базе 82 и теперь летим для встречи с звездолетом "Мерримак", который отвезет Уэсли Крашера в Академию Звездного Флота.
Hemos entregado la nave ktariana a la base estelar 82 y nos dirigimos a un encuentro con la nave Merrimack, que transportará a Wesley Crusher a la Academia de la Flota Estelar.
Та, которая любит фильмы про полицейскую академию и прогулки в парке осенью.
Es a la que le gustan las peliculas de Locademia de Policia y caminar por el parque en los días de otoño.
В котором году ты академию?
¿ Qué año te graduaste?
Лучшие мозги заканчивают выписывать штрафные талоны, если попадают в полицейскую академию.
Los más intelectuales acabarán escribiendo multas, con suerte.
Потом он узнал, какие требования предъявляются при поступлении в Академию.
Luego descubrió los requisitos para entrar en la Academia.
Я считаю, что Николас Локарно хотел закончить Академию в сиянии славы, и уговорил Вас четверых обучится совершать
Creo que Nicholas Locarno quería terminar sus estudios bajo un aura de gloria.
Джеральд, который лишь 3 недели назад окончил академию, вышёл с кофе. - Эй, ты.
Gerald, graduado de la Academia tres semanas antes sale con el café y mi pastelito.
- Рене Хочет увидеть Звёздную Академию.
- René quería ver la Academia Estelar.
Что он не пойдёт Академию, не будет слушать музыку и влюбляться.
No irá a la Academia, no escuchará música ni se enamorará.
Когда мне исполнилось 16, я поступил в летную академию.
A los 16 años, me presenté en Air Dome y me aceptaron.
Я закончил Академию.
Lo que pasó es que me gradué.
Мы окончили одну музыкальную академию.
Nos graduamos en la misma academia.
Ее приняли в научную Академию на Регулусе lll.
La han aceptado en la Academia de Regulus III.
Если они хотят со мной работать, пусть поступят в Баджорскую Военную Академию.
Si quieren hacerlo, que se alisten a la Academia militar bajorana.
Он должен знать всё, что ему требуется для поступления в Академию Звездного Флота.
Debe saber lo que cuesta llegar a la Flota Estelar.
Кроме того, это будет хорошо смотреться в заявлении в Академию.
Quedará fenomenal en tu solicitud para la Academia de la Flota Estelar.
Ты же поступаешь в Академию не завтра.
No te vas a ir a la Academia mañana mismo.
Так что добро пожаловать в нашу академию.
Soy la Sita.
Академию по собственному желанию.
No puede renunciar.