Ангела tradutor Espanhol
1,193 parallel translation
- Я думаю, что мы должны найти Ангела.
- Deberíamos encontrar a Ángel.
Я имею ввиду, посмотри на Ангела.
Mira a Ángel.
Когда ты получишь это сообщение найди Ангела, и подъезжайте к Ганну, хорошо?
Cuando recibas este mensaje recoge a Angel y venid a casa de Gunn, ¿ vale?
Ну, кроме как от Ангела, и он обычно вежливо просит.
Bueno, excepto de Angel. Y él suele pedir bien las cosas.
Ну, я верю в Ангела.
Bueno, tengo fe en Ángel.
Он, возможно, просто сделает заклинание и убьет эту навязчивую идею в голове Ангела. Интригующе.
Hará un hechizo y sacará esa obsesión de la mente de Angel.
Знаешь, я люблю Ангела и все такое,... но прямо сейчас я так рада, что он ушел.
Quiero mucho a Angel pero me alegro de que haya elegido el otro camino.
Подай мне Ангела. - Я... я не могу.
Entrégame a Angel.
Такой план - ты забираешь Ангела из дома свами, а я узнаю, где Уесли.
Tú vas a buscar a Angel al sitio swami, yo busco a Wesley.
- Я ищу Ангела.
- ¿ Y Angel?
Ну, я сказала им, что я работаю на Ангела, и они послали меня сюда.
Les he dicho que trabajaba con Angel y me han dejado.
Мы и так уже потратили слишком много времени Ангела.
Ya le hemos robado mucho tiempo a Ángel.
В госпитале, после взрыва офиса Ангела.
- A ver, un momento... En el hospital, tras la explosión del edificio.
- Дарла обратила Ангела.
- Darla convirtió a Angel. - Correcto.
Эти двое будут держать Ангела занятым какое-то время.
Mantendrán a Angel ocupado.
" Расследования Ангела.
Investigaciones Angel.
Может, нам надо было подождать Ангела.
Quizá debimos esperar a Angel.
Корделия, сейчас, когда я официально состою на службе у Ангела, я чувствую, что вдвойне важно продемонстрировать инициативу и напор.
Cordelia, ahora que trabajo oficialmente para Angel... creo que es muy importante que demuestre tener iniciativa y empuje.
- Я полагаю, что мы вернемся назад и попробуем найти Ангела.
Regresemos y tratemos de encontrar a Angel.
Твои загадочные видения, мускулы Ангела моя высокоразвитая способность к дедукции...
Tus enigmáticas visiones. La fuerza de Ángel. Mi súper desarrollada capacidad deductiva...
В частности Ангела, учитывая его не слишком удобную близость к Истребительнице.
Especialmente sobre Ángel, dada su incómoda proximidad a la cazavampiros.
И ты не будешь больше сюда приходить и обвинять Ангела. - Корделия... - Нет!
¿ Cómo te atreves a venir aquí y acusar a Ángel?
Демон с лицом ангела.
El demonio con cara de ángel.
Так что мы собираемся держать под прицелом квартиру Ангела.
Vamos a vigilar la casa de Ángel.
Ты видела Ангела? Я подумал, что возможно проведаю, как он.
Deberíamos vigilar a Ángel.
Вот именно поэтому я позвонил тебе, Га это потому что у тебя проблема с вампирами, и у Ангела есть некоторый опыт в этой области.
Por eso te he llamado... Tienes un problema con vampiros, Ángel tiene experiencia en ese campo.
Итак, для того чтобы отвлечь его от мучительных раздумий о Дарле мы послали Ангела за ящиком, который сделает его сумасшедшим.
Para hacer que se olvidase del tormento que es Darla hemos enviado a Ángel a buscar una caja que te vuelve loco.
Это худший сценарий, но мы предупредим Ангела до того, как они украдут саван.
Advertiremos a Ángel antes de que roben el sudario.
- Ты должен предупредить Ангела насчет моих волос :
- ¿ Para avisar a Ángel de mi pelo?
Мы пригласили тебя сюда не затем, чтобы обсуждать Ангела.
No te hemos invitado para hablar de Angel.
Тогда поспеши узнать, что там про Ангела, потому что я хочу знать, что там обо мне.
Averigua rápido lo de Angel porque quiero saber qué dice sobre mí.
Вот так ты заставляешь Ангела спать, когда он с тобой?
¿ Así es como mantienes dormido a Ángel cuando está contigo?
И что же скрыто в тайных комнатах Ангела?
¿ Y qué se oculta en los sueños de Ángel?
Отлично. Я ранила ангела.
He apuñalado a un ángel.
Как ты обошлась с частями про Ангела?
¿ Qué le dijiste sobre Ángel?
Попробуем запанированного морского ангела. Выглядит потрясающе.
Prueba este rape empanizado.
Я СДЕЛАЛ ГОРОХОВОГО АНГЕЛА.
Miren. Hice un ángel de guisantes.
Прежде всего, он видит ангела.
Primero ve un ángel.
Ангела?
¿ Un ángel?
Люси могла бы сыграть ангела.
Lucie puede interpretar al ángel.
Я знаю, ты хотел, чтобы я играла ангела.
Sé que tú querías que hiciese de ángel.
Дорогая мадам, ваше письмо пришло как чудо, словно голос ангела.
Querida señora, su carta llegó como un milagro, como la voz de un ángel.
Когда я смотрю на Майка, я вижу лицо ангела и душу поэта. Он нужен мне.
Cuando miro a Mike, veo Ia cara de un ángel y eI alma de un poeta.
С Днём ангела, Франсуа!
Felicidades, François.
Спасибо, Черита Чен, за твоего "Осеннего Ангела".
Gracias, Cherita Chen, con "Autumn Ángel".
Я буду играть " "Ангела" " в бродвейском шоу на круизном лайнере.
Hago el papel de "Angel" en la gira de "Rent" por Polinesia.
Почему бы нам не спеть одну из твоих старых песен из Лунного Ангела?
¿ Por qué no tocamos una de tus canciones de Luna Angel?
Ты сожалеешь о том, что не взял "Лунного Ангела" в Нью-Йорк или Лос-Анджелес?
¿ Te arrepientes de no haber llevado a Luna Angel a NY o LA?
Мы обойдем всех по списку, пока не найдем тачку Ангела.
Buscaremos hasta encontrarlo.
Вот почему я здесь - предупредить Ангела кое о чем важном. Где Ангел?
¿ Dónde está Ángel?
Я просил ангела посетить тебя.
Le pedí al ángel que te visitara.
ангел 1165
ангелочек 65
ангел мой 78
ангелы 193
ангел смерти 55
ангелов 40
ангелом 28
ангелок 20
ангелус 65
ангел музыки 16
ангелочек 65
ангел мой 78
ангелы 193
ангел смерти 55
ангелов 40
ангелом 28
ангелок 20
ангелус 65
ангел музыки 16