English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ А ] / Атаковал

Атаковал tradutor Espanhol

229 parallel translation
Безжалостный завоеватель атаковал её без предупреждения.
Atacada sin previo aviso por un despiadado conquistador.
После того, как бандит атаковал мою жену, он пытался подобраться к ней.
Después de que el bandido atacara a mi mujer, intenté consolarla.
Он сказал, что атаковал ее только из-за любви.
Él dijo que sólo la atacó por su amor por ella.
Один сумасшедший атаковал мой кабинет в течение месяцев, и вот...
Hay un chiflado que ronda mi despacho hace meses.
Oткуда бы ты атаковал?
¿ Cómo atacarías?
- Они не обязательно враждебны. - Доктор, он атаковал меня. Да, но только чтобы освободиться.
Hay dos o tres posiciones estratégicas alrededor del globo, tenemos una de ellos y los medios para transportarlo a Mondas.
Кто вас атаковал?
¿ Qué lo atacó?
Судя по всему, корабль атаковал робот.
Fue atacada por lo que parece ser un robot.
Если мы спровоцируем его, чтобы он снова атаковал нас, тогда у остальных будет шанс напасть на него.
Si lo desafiamos para que vuelva a atacar a uno de nosotros es posible que eso lo agote y entonces podemos contraatacarlo.
Они сказали, их атаковал неопознанный корабль.
Pero dijeron que fueron atacados por una nave no identificada.
Ну, кто же атаковал и уничтожили кварка? Должно быть, Калли.
Bueno, quién fue el que atacó y destruyó los Quarks?
Ну, он атаковал меня бананом.
- Me estaba atacando con un plátano.
Ублюдок Хаякава атаковал офис Утимото.
Ese cabrón de Hayakawa atacó la oficina de Uchimoto.
Я атаковал его.
Cargué contra él.
Да, нас атаковал этот человек и четверо других маленьких людей.
Oh, sí, sí, fuimos atacados por este pequeño hombre y otros cuatro hombres.
Мой отец атаковал побережье в Нормандии.
Mi padre desembarcó en Normandía.
Твой брат не атаковал.
Tu hermano no cargó.
Твой корабль атаковал их в море, а Ужасный Пират Робертс никогда не берет пленных.
En alta mar, tu barco atacó. El Terrible Pirata Roberts nunca toma prisioneros.
- -напыщенные помои от человека, который атаковал местную сцену слишком долго. Вы хотите чтобы Клиф уехал в другой город, как Минеаполис или Лос Анджелес или Нью Йорк. В город, в котором он мог бы расствориться и не высовываться словно безжалостный посредственный талант которым он является.
" Ojalá Cliff se mudara a otra ciudad... como Los Ángeles o Nueva York, para que desapareciera... entre las masas y no destacara con su mediocridad.
Нас атаковал один из ваших спутников.
- Sí. Los ennis dejaron de usar estas armas hace siglos.
Враг атаковал нашу позицию у шлюза 14.
El enemigo ha atacado nuestra posición en el descompresor 14.
- Кто атаковал вас, Доктор? .
- ¿ Quién les atacó?
Он атаковал ваши семейные капиталы вот уже больше пяти лет.
Lleva atacando los bienes de tu familia desde hace más de cinco años.
Полагая, что противник атаковал нас извне, мы не можем точно знать... находится ли он сейчас в этом кибертеле, или нет.
no podemos saber realmente si se encuentra en ese cuerpo mecanico.
Капитан, Ворлонский флот атаковал Теней.
Capitán, flota vorlon entrando en combate con nave de las Sombras.
" И ISN подтвердило ранние сообщения, что неопознанный инопланетный корабль атаковал исследователь - скую лабораторию на Ганимеде.
ISN confirmó informes previos de que una nave alienígena no identificada... atacó un laboratorio de investigación en Ganímedes.
Пока один отвлекал нас, другой атаковал конвой. После этого они поменялись местами.
Una se enfrentó a nosotros mientras la otra iba a por el convoy.
- Скорпион атаковал нас только для того, чтобы отвлечь. - Мегатрон идёт сюда во всеоружии. - Ну, может, у Рогоноса получится быть здесь раньше него?
el ataque de escorponok era solo una distraccion, Megatron atacará con toda su fuerza tal vez llegue rinox antes.
Эддингтон только что поднял ставки. Он атаковал кардассианскую колонию на Велосе Прайм биогенным оружием. Что?
Ha atacado la colonia cardassiana de Veloz Prime con un arma biogénica.
Когда ты атаковал "Малинче", ты доказал одно... что маки стали недопустимой угрозой безопасности Федерации, и я собираюсь уничтожить эту угрозу.
Cuando atacó la Malinche, demostró que los Maquis son una amenaza para la seguridad de la Federación. Yo acabaré con esa amenaza.
Они не атаковали "Малинче". Ты должен был подумать об этом прежде, чем атаковал корабль Федерации.
Haberlo pensado antes de atacar una nave estelar de la Federación.
Поэтому он их не атаковал.
Por eso no les atacamos.
Дейта вчера атаковал наш передовой отряд.
Ojalá tuviera buenas noticias. Data nos atacó en una de las naves de reconocimiento hoy.
Но он атаковал нас, а также сказал Ба'ку, что мы представляем для них угрозу.
Pero nos atacó y le dijo a los Ba'ku que éramos una amenaza.
Маас атаковал Маас.
Maas se cogió a Maas.
Я - тот самурай, которого он атаковал на дороге.
Soy el insignificante samurai al que atacó en la carretera.
- Крысохват, если бы он хотел атаковать, он бы уже атаковал.
Si nos hubiese querido atacar, Ratatrampa, ya lo habria hecho.
Я был с Седьмым Флотом, когда Доминион атаковал системы Тайры.
Estaba con la Séptima Flota cuando el Dominio atacó Tyra.
Спортсмен справа атаковал. Защита, парировал. Туше.
Ataque sobre preparación de la derecha, réplica y tocado.
Те, кто атаковал этот корабль?
Tú... Tú eras uno de esos allí afuera atacando la nave.
Ты атаковал Мародер моего брата на своем смертоносном белом модуле.
Usted arrolló a la nave de mi hermano en esa blanca vaina de muerte suya. Espere un minuto.
Питбуль атаковал одномоторную сессну.
PIT BULL ATACA AVIONETA CESSNA
'Брин атаковал Землю.'
Los breenes han atacado la Tierra.
Ну, он атаковал пришельцев своим смертельным лучом.
Bueno... él estaba amenazando a los alienígenas con su rayo mortal.
Я атаковал Посольство, чтобы испытать ВОССОЗДАННЫЙ мною Вихрь, и перекалибровать его мощность, а потом уничтожить Корабль-носитель со всеми тейлонами на борту.
Ataqué la embajada, para probar, si era correcta mi recreación del Remolino. Así podría recalibrar su poder y destruir la nave nodriza con todos los Taelons a bordo.
363-й немецкий полк атаковал на Офейсден в это же время твой SS направился к моему командному посту.
La 363 División Mecanizada atacó Opheusden al mismo tiempo que las SS atacaron mi centro.
Хотите, чтобы 1-й взвод атаковал сам?
¿ Quiere que ataquemos solos?
Даже если бы я верил, что Землю атаковал агрессор которого нужно уничтожить любой ценой.
Aun creyéndolo alguien ataca a la Tierra y debemos destruirlo.
И все равно атаковал?
¿ Y corrió?
Если бы я мог перенестись в любой момент жизни это был бы зал заседаний кабинета, 4 августа 1964 когда Северный Вьетнам атаковал наши корабли в Тонкинском заливе.
Si fuera capaz de retroceder el tiempo me pondría en el Gabinete el 4 de agosto de 1.964 cuando nuestros barcos fueron atacados por el Norte Vietnam en el golfo Tonkin.
Генерал Хейг атаковал Ипр.
EL GENERAL HAIG ATACA YPRES.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]