Аудитория tradutor Espanhol
344 parallel translation
Аудитория полна, сэр.
El auditorio está lleno, señor.
[АУДИТОРИЯ АПЛОДИРУЕТ] Она не такая уж и плохая девочка, мистер Гилмор.
No es mala, señor Gilmore.
Лекционная аудитория.
Sala de conferencias.
И будет у тебя аудитория на 80 миллионов.
La audiencia sería de 80 millones.
На новом месте у вас будет более отзывчивая аудитория для ваших шуточек.
Quizá le encuentren más chistoso en su nuevo destino. Con el comandante Dalby.
- Наша аудитория...
- Nuestro público...
Наша аудитория очень разношерстная.
Nuestro público es bastante heterogéneo.
В коледже отличная аудитория.
Los estudiantes son un gran público.
Моя аудитория не будет смотреть первые две.
Mi público no verá las primeras dos cintas.
Мне кажется, аудитория у нас увеличится как никогда раньше
Creo que nos traerá un público que nunca antes hemos tenido.
Дети - не моя аудитория!
- ¡ Los niños no son mi audiencia! ¡ Los intelectuales me aprecian!
- Я боюсь, что однажды аудитория встанет и уйдет.
Tengo miedo de que la audiencia se pare y se vaya.
Напомните, кого выбрала аудитория.
Ahora, ¿ quieres recordarnos a quién el público escogió?
Я чувствую, что аудитория потеряла вкус к этой мелодии, сэр.
Imagino que el público ha perdido el gusto por esa melodía en particular, señor.
Она обычная женщина, я не хочу чтобы аудитория сразу знала, что она ангел.
Es normal. No quiero que se sepa desde el principio que es un ángel.
Вы - отличная аудитория, я вас люблю, мне тут нравится, вы прекрасны лучшие, что я встречал.
Son una audiencia maravillosa y ha sido increíble estar aquí, fueron excelentes toda la semana. Hasta ahora ha sido lo mejor.
Вы - самая плохая аудитория из всех.
Uds. Son el peor público que he tenido.
Это что, аудитория?
¿ Esta es una de las aulas?
У тебя классный фильм, но у нас детская аудитория, и это как попытка скормить им мясной рулет.
Tu documental es buenísimo y nuestra audiencia son como niños e intentamos darles de comer ternera asada.
Тяжелая аудитория, но ты сумел их убедить.
Gente dura, pero te la ganaste. ¿ Cómo estás?
Как я мисс Массовая Аудитория, эксплуатирую несчастья черного рабочего класса?
¿ Qué sólo exploto el dolor de la clase trabajadora negra?
Аудитория состояла из... членов другой дюжины или типа того групп... которые играли похожие сеты в похожих клубах.
la audiencia consistia en... miembros de otras 12 bandas... que tocaban lo mismo en clubes similares.
- Аудитория с ним не работала.
- El público no la ha hecho.
Аудитория встряхнется, правда?
Así se despierta al público, ¿ verdad?
Но американская аудитория пугается.
Pero una audiencia estadounidense se intimida.
Так как проходы открываются лишь раз в месяц всего на 7 секунд, у нас будет сильно заинтересованная аудитория которая будет толкаться и пихаться чтобы быть первыми у экранов.
Porque si estas puertas sólo se abren durante siete segundos al mes... Vamos a tener a un grupo sumamente interesante de individuos empujándose y atropellándose para estar primeros en la cola.
Ты подял мне платье и вся аудитория лицезрела мои трусики?
Me levantaste la falda y todos vieron mi ropa interior. Sí.
Вы знаете, у нас поразительно красивая аудитория.
Es que tenemos una audiencia maravillosa.
Аудитория любит такие вещи.
A la audiencia le encantaban esas cosas.
Моя аудитория хочет знать, почему ты прерываешь.
Mi audiencia tiene que saber el motivo.
Наша вся Вашингтонгская радио-аудитория исчезла?
- Sala de Reuniones de la NBC, New York - Toda nuestra audiencia de Washington ha desaparecido.
Если тебе не весело, аудитория об этом знать не должна.
Si tú no disfrutas, nadie lo hará.
Мой пианист только что выбросил десять семёрок подряд в кости и свалил в Рино. Так что присаживайся, друг мой. Аудитория начинает нервничать.
Mi pianista ganó una pasta a los dados y se ha largado a Reno, así que siéntate, amigo mío.
Дамы и господа, вы очень... особая аудитория.
Señoras y señores, dado que son... un público especial...
Это же "Субботний вечер" - скучнейшая аудитория.
Es "Saturday Night Live", el mejor público de la televisión.
Мне придётся с ней поговорить, попросить её смягчить подход пока от неё не отвернулась вся наша аудитория.
Sólo tengo que hablar con ella, decirle que suavice su acercamiento antes de que se eche a la audiencia sobre ella.
Моя аудитория в два раза больше твоей.
Mi público es el doble tan grande como la suya.
- По крайней мере, моя аудитория умеет читать.
Oh, bueno, al menos mi público puede leer.
Слушаю вас, аудитория.
Escuchad Io que decis.
Всегда приятней, когда аудитория принимает участие.
Siempre es mejor si el público participa.
Что ж, пусть решит аудитория.
Bueno, dejemos que la audiencia decida.
Да ладно тебе, аудитория была большая, ты меня даже не видел.
Por favor, eran cientos de alumnos. Jamás te fijaste en mí.
Это телевидение не для богатых. Фактически, его аудитория очень точно отражает социальный и экономический состав США.
De hecho, la audiencia de la TV pública es el fiel reflejo del maquillaje social y económico de EEUU.
- Но у меня аудитория в 900 000 слушателей.
- Pero yo tengo 900 000 oyentes.
Ещё я хочу показать это перед живой аудиторией, чтобы актёры тоже присутствовали, и после показа серии... аудитория сможет руководить актёрами в следующих сериях при помощи меню или типа того.
También quiero representarlo en vivo... con los actores presentes así cuando el episodio se transmita, la audiencia, puede, dirigir a los actores para siguientes episodios, a través de menús o algo parecido.
Тестовая аудитория показала результат 96 в обеих опросах.
Los resultados indicaron 96 % en las dos categorias más importantes.
Если аудитория не может сразу уловить сути, программу закрывают.
Si el espectador no capta la idea, no dura.
Вскоре у нас появится огромная и активная аудитория.
Así que tenemos una enorme y viable audiencia.
Ни одна аудитория не смогла сказать мне :
Ninguna audiencia pudo decirme :
Какая ещё аудитория?
- El público se impacienta.
И затем аудитория идет, "Лифт!"
"Un elevador".