English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Бабушку

Бабушку tradutor Espanhol

901 parallel translation
Я хотел повидать свою бабушку.
Vine aquí a ver a mi abuela.
Ты и свою хромую бабушку заставишь выплясывать ради этой газеты.
No quiero que cometas otro error. Piénsalo bien, Warren.
— Угу. Если любишь меня, если я сделала хоть что-нибудь стоящее для тебя, ради всего святого, возьми бабушку с собой.
Si me quieres, si alguna vez he hecho algo por ti que hayas apreciado siquiera un poco, por favor, llévate a la abuela contigo.
- Особенно за 3 дня до выборов. - Мэр сейчас и родную бабушку казнит.
El alcalde colgaría a su madre para reelegirse.
Я бы продал бабушку за стакан, хоть очень её люблю.
Vendería a mi abuela por un trago. Y sabe cuánto quiero a mi abuela.
А вы похожи на свою бабушку, миссис Тимберлек.
Usted es igual que su abuela, la señora Timberlake.
А теперь он лечит мою бабушку.
Él está atendiendo a mi abuela.
Надо думать, прежде чем будить бабушку среди ночи. Вот так!
Se te podía haber ocurrido antes de molestar a la abuelita a estas horas.
Она не может покинуть ( вою бабушку.
No puede dejar a su abuela.
Парень в Дэмойне напал с паяльной лампой на свою бабушку. И мы рухнули на 16-е место.
Un niño de Des Moines prendió fuego a la silla de su abuela y bajamos al número dieciséis.
При подобных обстоятельствах, я бы поместил сюда и родную бабушку.
En circunstancias como éstas, yo internaría hasta a mi abuela.
Нет, он потерял бабушку.
No, ha perdido a su abuela.
- Он звал бабушку.
- Estaba llamando a su abuela.
Бабушку?
¿ A su abuela?
А мы не ждем дедушку и бабушку?
¿ No espera a sus abuelos?
Бабушку очень увлекали эти рассказы, которые я едва понимала, вся во власти своих мыслей.
La abuela se enganchó a esas historias que yo apenas comprendía, sumida, como estaba, en mis propios pensamientos.
Попроси свою бабушку дать тебе немного смягчающего лосьона.
Dile a tu abuela que te dé loción astringente.
Как бы я хотела иметь такую бабушку, как вы!
¡ Ojalá hubiera tenido una abuela como Vd.! - ¿ Y a ti?
'Служанок и бабушку!
- ¡ Las doncellas y la abuela!
Он не смог бы поймать и собственную бабушку.
No puede alcanzar a su propia abuela.
Знаете, это я в первый раз в жизни баюкал бабушку.
Es la primera vez que duermo con una abuela.
Когда она увидела бабушку вблизи, та показалась ей страшной, и она спросила : " Бабушка, зачем тебе такие большие глаза?
La abuela era un poco rara, y la niña estaba intrigada. Y le dijo : "Oh, abuela, qué ojos tan grandes tienes".
- Засадите за работу бабушку... всех!
¡ Pues pinte a su abuelo, a su abuela, a todos!
Так и знай. Порадуй бабушку.
Tu abuela estará orgullosa de ti.
- Ты приехал повидать бабушку?
¿ Cree que habra una guerra?
Молодец, дай бабушку.
Bien, guapo. Pásame a la abuela.
Мама сказала, что, возможно, мы никогда снова не увидим бабушку, дедушку, тётю Досю, тётю Руби и дядю Джорджа
Mamá dijo que era posible que jamás volviéramos a ver a la abuela, al abuelo, a la tía Dozia, a la tía Ruby y al tío George.
- Они ищут Бабушку.
- Buscan a la abuela.
Президент Франкенштейн назначил мою бабушку Томасину Пэйн на пост министра внутренней безопасности.
El Presidente ha nombrado a mi abuela, Thomasina Paine, "ministra de defensa" por su gran experiencia en el campo.
Дети, отвезите бабушку домой.
Llevad a la abuela a casa.
И я тоже. Я увижу бабушку, Вики?
- ¿ Voy a ver a la abuela, Vicky?
Я люблю мою бабушку.
Quiero mucho a mi abuela.
Я любила мою бабушку.
- Amaba a mi abuela.
Я хочу видеть бабушку.
Quiero ver a la abuela.
"В самом деле, на следующий день я взял деньги и оставил дом, тётю и бабушку."
"De hecho, al día siguiente cogí dinero, " y abandoné casa, tía y tata.
Поэтому за меня, за мою мать... за мою бабушку, за моего отца, дядю и ради общего блага... я должна сейчас же убить тебя и твоего братца.
Por mi, por mi madre... mi abuela, mi padre, mi tío y por la gente común... debo matarte y a tu hermano.
Они даже и пальцем не пошевелят, чтобы спасти собственную бабушку от прожорливого заглотозавра с Траала, если распоряжение по этому поводу не будет подписано в трех экземплярах, заверено, оформлено, потеряно, найдено, послано в вышестоящую инстанцию, снова потеряно, положено под сукно и, наконец, сдано в макулатуру.
Ni siquiera moverían un dedo para salvar a su propia abuela de la infernal bestia enjambrosa de Traal, sin órdenes firmadas por triplicado, enviadas, devueltas pedidas, perdidas, encontradas, sujetas a sufragio público perdidas de nuevo y finalmente enterradas en arcilla durante tres meses y recicladas como mecheros.
Ещё один рыночный товар высокого качества для Библброкс энтерпрайзес ] Легче всего раскрутить вогона на выпивку, засунув палец ему в глотку. А привести его в ярость легче всего, скормив его бабушку прожорливому заглотозавру с Траала.
La mejor forma de obtener una bebida de un Vogon es introducir tus dedos en su garganta y la mejor forma de enfadarle es dar a su abuela como alimento a la infernal bestia enjambrosa de Traal
Да, он продаст родную бабушку за два пенса и будет корчить из себя праведника.
Vendería a su abuela por dos peniques... y entraría en el cielo por su labia.
Охрани, Господи, папу и маму, дедушку и бабушку, меня и моих братьев и сестёр, кузин и кузенов, дядей и тётей, фрёкен Вегу, Эстер, Май, Сири, Берту, Алиду, Лисен, дядю Исаака и всех людей.
Dios bendiga a papá y a mamá, al abuelo y la abuela, a mi, a mis hermanos y hermanas, y primos, tías y tíos. Vega, Ester, Maj, Siri, Berta, Alida, Lisen y el tío Isak y todos los demás.
Плачущая, расчувствовавшаяся женщина превращается в собранную бабушку.
Una mujer llorona y con nostalgia del amor se convierte en una seria abuela.
Глядишь, уже играю вдову. Или бабушку.
Y de repente, a una viuda y a una abuela.
Ага, продадим твою бабушку, чтобы купить жемчуг.
Venderemos a tu abuela para comprar perlas.
Я хочу увидеть эту мертвую бабушку лично.
Quiero ver con mis propios ojos a la abuela muerta.
И ее бабушку тоже.
Y también a su abuela.
На свою бабушку.
- Su abuela.
Он ненавидел мою бабушку и поклялся ей отомстить.
Ellos odiaban a mi abuela y querían vengarse.
Ага... ага... позови бабушку, O.K.?
Sí, pásame con tu abuela, ¿ de acuerdo?
Не надо отсылать бабушку в дом престарелых, ладно?
No la mande a un asilo para mayores.
Папа, ты любишь бабушку?
Papá, ¿ Tú quieres a la abuela?
Посмотрите все, он собирается трахнуть моего брата. Посмотрите все, он собирается трахнуть мою бабушку.
La oveja resulto ser un carnero y Maryhada la ovejita...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]