Безопаснее tradutor Espanhol
1,201 parallel translation
Я думаю, что этот парень должен сидеть вместо меня. Так будет безопаснее.
Creo que me sentiría más segura si ese tipo estuviera sentado aquí, no yo.
Здесь безопаснее.
Aquí es más seguro.
Разве днём не безопаснее?
¿ No estaríamos más seguros de día?
Мне нравятся мужчины постарше. С ними безопаснее.
Prefiero a las personas mayores.
Так безопаснее.
Será más seguro así.
Хорошо, нам лучше бы заскочить в аэропорт. Там нам будет безопаснее.
Bien, será mejor que nos registremos en el aeropuerto.
Просто я чувствую, что Изабель здесь будет безопаснее.
Sólo que no sentía que Isabelle estuviese segura allí.
Аугментин гораздо безопаснее, чем полное уничтожение её иммунной системы. Почему бы нам не попробовать?
El Augmentine es más seguro que destruir su sistema inmune, ¿ por qué no intentar?
Ампутация безопаснее.
- La amputación es más segura.
По статистике, оно немного безопаснее.
Estadísticamente, es un poco más seguro.
Празднование возвращения домой - для спортсменов, праздник окончания школы - для родителей,... и Бал - это для всех нас. Нет, но воздушные шары и тафта кажутся немного безопаснее по сравнению с твоими обычными целями.
Unos globos y algo de tafetán parecen inofensivos al lado de tus blancos usuales.
Мы решили, что так будет безопаснее для него и мы сможеи получить A.
Creemos que de esa manera estará más protegido y podremos aprobar. Uh huh...
Вы платите мне хорошие деньги, чтобы я заботился о вашей безопасности, думаю, Бену безопаснее оставаться дома.
Me estás pagando por mantenerlos a salvo y creo que Ben estará mejor en casa.
За них просто безопаснее биться об заклад сейчас.
Ellos son la apuesta segura en este momento.
Так безопаснее. Я знаю, как туда попасть.
Ya sé cómo entraremos.
- Вернешься на поезде. Так безопаснее.
- Vuelve en tren, es más seguro.
ому придет в голову там рытьс €? ƒумаю, так будет безопаснее.
Sí, parece el lugar más seguro.
Надо вернуться и обойти поле. Так безопаснее. Нет!
- Daremos un rodeo, es más seguro.
Здесь безопаснее.
Es más seguro aquí.
Бежать под видом госпиталя намного безопаснее.
Escapar con la ambulancia de la Cruz Roja es más seguro.
Я думаю, что мне безопаснее здесь.
Pienso que estoy más segura aquí.
Безопаснее использовать псевдонимы.
Es más seguro no usar nombres auténticos.
Я работаю на этих улицах с 19-ти лет, И они стали гораздо безопаснее, чем раньше.
Llevo trabajando estas calles desde que tenía 19,... y son más seguras ahora de lo que han sido en una generación.
Гораздо безопаснее сделать все сразу.
Es mucho menos riesgoso hacerlo a la vez.
Просто так безопаснее...
Es más seguro- -
Другая альтернатива, так это начать подготавливаться к тому, что мы все видим приближается - конец эры дешевой нефти, и начать инвестировать в альтернативные энергетические технологии, которые чище, безопаснее и имеют менее пагубные эффекты на политические и социальные ситуации в нефтеэкспортирующих странах.
La otra opción es prepararse para lo que viene es decir, el final de la era del petróleo barato invirtiendo en tecnologías energéticas más limpias más seguras y que además tengan menos repercusión sobre la estabilidad de los países exportadores del petróleo restante.
А не будет безопаснее, сначала сделать несколько обоснованных предположений?
¿ No sería más seguro hacer conjeturas moderadas primero?
Возможно безопаснее... Но она была тем верным человеком, с кем нужно было остаться Вам.
Algo seguro, pero era la persona adecuada para usted.
Он думает, здесь безопаснее, пока убийца разгуливает на свободе.
Piensa que es más seguro, con un asesino suelto.
Кем бы он ни был, отец считает, что в замке мне безопаснее.
Quienquiera que fuera, piensa que es más seguro aquí en el castillo.
Думаю, вам безопаснее будет оставаться там, пока мы не решим эту проблему.
Probablemente es más seguro para vosotros quedaros arriba, hasta que podamos solucionar este problema
Не знаю как тебе удалось сбежать из зоны, но тебе было бы безопаснее там.
No sé cómo escapaste de la Zona. Pero estabas seguro donde estabas.
Ладно, но через интернет всё же безопаснее.
Bien, pero era más seguro por Internet.
Поклоняйся мне, это безопаснее.
No te mataría adorarme a mí. - Tom.
Но сейчас для вас безопаснее оставаться здесь.
Pero es más seguro si permaneces aquí por ahora.
Гораздо безопаснее провести двухспиральный тест на ДНК.
Es más seguro hacer una prueba de ADN.
Конечно. Если это заставит тебя чувствовать себя безопаснее. Я
Si te hace sentir más segura.
Даже не можете представить на сколько безопаснее я себя чувствую.
No puedo decirle cuánto más segura me siento.
- Ага, и учитывая то, что он богатый мэр уездного городка, в распоряжении которого куча наемников и копов, Carlos и я решили, что нам будет безопаснее убраться отсюда к чертовой бабушке.
Sí, y viendo que es el Alcalde rico de un pueblo pequeño con varios asesinos y policías a su disposición Carlos y yo pensamos que sería más seguro si desaparecemos de aquí.
- Вам там будет безопаснее.
- Estáis más seguros ahí.
Безопаснее.
Excelente decisión.
Думаешь, мне безопаснее с тобой грабить грузовики?
¿ Crees que estoy a salvo contigo, asaltando camiones?
Вам будет безопаснее в Шайенне.
Estarán más seguros en Cheyenne.
Пока идет война, на Земле безопаснее.
Hasta que esta guerra termine estarás más segura en la Tierra.
Для него так будет безопаснее, если меня раскроют.
Tendrá una cubierta segura por si alguien me identifica a mí.
" Сделаем АЭС безопаснее?
" ¿ Proteger a los pobres de las plantas nucleares?
Когда вы работаете под прикрытием, то безопаснее всего дать объекту первому проявить инициативу.
Cuando trabajas con una identidad encubierta lo más seguro es dejar que el blanco tome la iniciativa.
Мэм, вам будет безопаснее сейчас уйти.
Señora, sería más seguro que se marchara ahora.
Гомер, твое путешествие вниз по лестнице будет намного безопаснее, если ты будешь помнить правило ННС :
Homero tu viaje por las escaleras sería mas seguro si recuerdas la N.B.C. de la concentración.
Безопаснее некуда
Todo lo que sea necesario.
Я никогда ещё не чувствовал себя безопаснее!
¡ Nunca me sentí más seguro!