Беременности tradutor Espanhol
1,202 parallel translation
Из-за моей беременности ты расторгнул помолвку.
¿ Por eso? No entiendo que quieres decir.
Ты не рад ей или её беременности?
Y que... ¿ Crees que está bien decepcionarme esta vez? Padre.
Беременной незамужней женщиной, с этим её надо поздравить? Ты не можешь ненавидеть её из-за беременности!
En lugar de eso, deberíamos felicitarla por haber crecido en ese ambiente... convirtiéndose en una persona tan impresionante.
Прошу не ненавидь её из-за беременности.
Yo debería ser el castigado. No importa el castigo, estoy dispuesto a aceptarlo.
Я ездила в больницу узнавать о беременности, но не могла рассказать тебе об этом, поэтому пришлось притвориться, что у меня болит нога.
¿ No te hiciste daño? ¿ Qué quieres decir? Fui al hospital por mi embarazo... pero no te lo podía decir... y tuve que fingir que me dolía el pie.
Если бы я не сказала ему о твоей беременности, сегодня бы ты не ела эти сливы.
Ahora tienes que ser muy leal conmigo. Si ese día yo no le hubiera dicho que estabas embarazada... no serías capaz de comer estas ciruelas.
Известие о беременности было хорошей новостью, если ты ему всё расскажешь, его самого в больницу положат.
Oye, ¿ Debería escoger un día y decírselo todo? Oye, el embarazo fueron buenas noticias así que está bien... pero si averigua que estoy enferma va a tener que ir al hospital debido al shock.
Нет. Из-за беременности мы не можем применять сильные лекарства или облучение.
Pero insiste en esperar hasta que el bebé nazca.
Миллионы людей занимаются сексом во время беременности!
¡ Muchas mujeres hacen el amor estando embarazadas!
С ним я дошла до имитации беременности, он не стоит борьбы.
"No valía la pena pelear por un hombre que me hiciera sentir suficientemente desesperada para fingir un embarazo".
Это просто боли от беременности.
Son sólo Ios dolores del embarazo.
Преждевременное прерывание беременности? Это правда?
Abortaste ¿ cierto?
Софи никому не сказала о своей беременности.
Sophie no le ha dicho a nadie que estaba embarazada. Sólo a tí.
- Какой был срок беременности? - 26 недель.
- ¿ Cuánto llevaba de embarazo?
Можешь сказать какой срок беременности?
¿ Puedes decirme cuantas semanas tienes?
Но это правда, что Вы добились беременности у самца полевой мыши?
¿ Pero es cierto que fecundó con éxito un ratón de campo macho?
Это началось в день свадьбы с Орсононом Ходджем, Человеком, которого она вынудила на женидьбу Посредством беременности.
Comenzó el día que se casó con Orson Hodge, después de haberlo obligado a casarse porque se embarazó.
Канеко была на 8м месяце беременности.
Kaneko estaba preñada de 8 meses.
Никто не знает об этой беременности, кроме Хлои и Кларка, так что...
Nadie sabe de este embarazo aparte de Clark y Chloe, así que...
Джейн До, около 6 месяцев беременности, найдена, под куском трубы
Mujer sin reconocer, embarazada de unos seis meses, encontrada en una pila de escombros.
Фотография была также доказательством беременности Софии.
La imagen se explica también por qué Sofía quedó embarazada.
Только не останавливайся в середине беременности, а то получится очередной Крис.
Sólo no dejes de hacerlo ni te acobardes en la mitad del embarazo, porque terminarás con Chris.
Ты ведешь себя как я, когда была на шестом месяце беременности.
Te comportas como yo cuando tenía seis meses de embarazo.
И если кто-нибудь обнаружит, что свежий труп внизу это врач твоей невесты, они могли бы натолкнуться на правду о беременности Ланы.
Y si descubrieran que el cuerpo aún tibio que está abajo es el del médico de tu novia podrían tropezar con la verdad sobre el embarazo de Lana.
похоже, как будто она на 7-м месяце беременности
Parece embarazada de unos 7 meses.
Джейн До, приблизительно на 6-м месяце беременности Найдена под грудой обломков
Mujer sin reconocer, embarazada de unos 6 meses, encontrada bajo una pila de escombros.
Она испытала много плохого во время беременности.
Pero ella escogió una época terrible para un embarazo.
Вы взяли женщину... собственную сестру у которой репродуктивная система была разрушена химиотерапией, она была бесплодной, а вы добились её беременности.
Tomó a una mujer, su hermana cuyo sistema reproductivo fue destrozado por la quimioterapia, que era estéril, e hizo que se embarace.
Его разработали чтобы не дать ей умереть на поздней стадии беременности
Fue diseñado para mantenerla con vida en las últimas etapas de su embarazo.
Мы можем ввести небольшую трубку в мочевой пузырь ребенка, и моча будет выходить напрямую через его живот на протяжении всей беременности.
Podemos insertar un tubo pequeño en la vejiga del bebé para hacer que la orina salga de su barriga mientras dure el embarazo.
Если мы предположим, что у неё нет зеркального синдрома, тогда прерывание беременности никак не поможет её печени.
Si no existe un síndrome espejo, finalizar su embarazo no ayudará a mejorar su hígado.
Острое ожирение печени при беременности может вызвать такие же симптомы.
Un hígado graso agudo del embarazo tendría los mismos síntomas.
Это насчёт беременности?
¿ Tiene que ver con el embarazo?
Никки Джоунс, женщина, 25 лет, 35-я неделя беременности.
Nikki Jones, mujer de 25 años, embarazada de 35 semanas.
Я должна вам дать всего парочку, но это упаковка витаминов для беременности на целый месяц...
Sólo se me permite darle un par de estos, pero es como un mes de suplementos vitamínicos prenatales...
С правильным лечением во время беременности, риск для ребенка существенно уменьшается.
Con el tratamiento prenatal apropiado, los riesgos para su niño se reducen sustancialmente.
От беременности, которой у нее нет, а она думает, что есть.
De un embarazo que no tiene, pero que ella piensa que tiene.
- Они были потеряны вместе с "Тибби пугается беременности."
- Se habrá perdido junto con "Tibby tiene miedo de estar embarazada".
Вот только пустяшная загвоздка, мои восемь имеющихся в наличии детей и моя на большом сроке беременности жена, но кроме всего этого, все казалось таким простым.
Allí estaba el pequeño problema. de mis ocho hijos ya existentes y mi gran esposa embarazada, pero aparte de todo eso, todo parecía tan simple.
Я знаю... что эта штука насчёт беременности через унитаз это миф... Я ходила в...
Lo sé toda esa cosa del asiento del inodoro es un mito, así que...
Просто в первый раз после твоей беременности я чувствую, что у нас наконец-то есть время друг для друга
El punto es que por primera vez desde que estabas embarazada siento que tenemos finalmente tiempo para nosotros.
Ть на третьем месяце беременности.
- Estás encinta de tres meses, cariño.
Вы только на шестом месяце беременности.
Sólo tienes seis meses de embarazo.
Хочу поговорить с вами о выборе насчет беременности.
Quiero hablarle de las opciones sobre su embarazo.
Таблетки против беременности - стероиды Сделаны, как женские гормоны естроген и прогестерон.
Las píldoras anticonceptivas también son esteroides hechas de las hormonas sexuales femeninas, estrógeno y progesterona.
У вас обоих сейчас есть более одного мнения по поводу этой беременности.
Ambos tienen ahora más de una opinión acerca del embarazo.
Никто ничего не сказал о беременности Гвен.
Ni uno dijo nada de que Gwen estaba embarazada.
Он очень суеверный в вопросах беременности.
Tiene un mal pálpito con este embarazo.
Йога при беременности полезна.
El yoga es bueno para el embarazo.
Я пытаюсь поговорить с тобой о моей беременности.
Intenté hablar sobre el embarazo durante todo el camino hacia aquí.
- Послушай... Сегодня придет Джен Левинсон. Она на последнем сроке беременности...
Oye, Jan Levinson va a venir hoy, y está en el estado terminal de su embarazo... en cuyo hijo tengo interés personal.