Беседка tradutor Espanhol
45 parallel translation
Вон там теннисный корт. Там беседка с виноградом, а там роща.
Allí está la pista de tenis, el viñedo y la arboleda.
Дорогая Улла, это беседка, для забав.
Es una cabaña, una casa de juegos.
Очаровательная беседка.
¡ Que glorieta tan deliciosa!
Когда закончится арбуз, прямо на городской площади, в просторной беседке.. У вас есть беседка?
Cuando termine, justo en la plaza y con la banda musical... ¿ Tienen banda?
Если быстро посмотреть, то можно подумать, что это обычная беседка, а я великан.
Si lo miras rápidamente pensarías que es de tamaño real, entonces sería un gigante.
Мазочек клею... отвёртки поворот... беседка выйдет красивей вдвойне...
Un poco de pegamento, un giro al tornillo y tenemos un perfecto Gazebo para dos... o más.
Беседка стояла там со времен когда Поль Реве был ребенком.
Ese mirador ha estado ahí desde que Paul Revere era un bebé.
Ну, сериал "Спецагенты", эпизод "Беседка в лабиринте".
El agente de CIPOL. The Gazebo in the Maze.
Беседка?
¿ Glorieta?
Беседка разрушена.
Bueno, la glorieta fue destruída.
Но представитель семьи подтвердил, что... беседка была в процессе постройки... тем летом, когда исчезла 15-летняя Элисон ДиЛаурентис.
El mirador se encontraba en construcción el verano en el que desapareció Alison Dilaurentis de 15 años.
Я знаю, где стоит магазин, почта, маленькая беседка на городской площади.
Sé dónde está el almacén, Correos, la pequeña glorieta cuadrada.
Небольшая беседка.
Un pequeño gazebo.
Когда беседка становится палаткой?
Desde cuándo un toldo se ha convertido en una carpa?
Это беседка.
- Es un toldo.
Теннисный корт, беседка, бетонные собаки - в них нуждается каждый дом.
Canchas de tenis, glorieta... perros de hormigón... todas las casas los necesitan.
Беседка, через 5 минут.
The Alcove, en cinco minutos.
А беседка на заднем дворе... слишком уж быстро ты ее соорудил.
Bueno, ese cenador en el patio trasero seguro que se construyó jodidamente rápido.
То, что скрывает эта беседка - твоих рук дело.
Lo que está debajo de ese cenador es lo que tú hiciste.
Ах да, Бен, беседка?
Claro, una glorieta, ¿ Ben?
Беседка?
¡ ¿ Una glorieta? !
Как и беседка, которую ты построил ко дню независимости.
Como aquel mirador que construiste para nuestra fiesta del 4 de Julio.
- У вас есть беседка.
- Tienes un cenador.
- У Фанни есть беседка.
- Fanny tiene un cenador.
Что ты наделала? беседка.
- ¿ Qué has hecho? ¡ Chúpate esa, glorieta!
- В его дворце есть фонтаны... - Опускайте. Беседка, обширные охотничьи угодья.
Su palacio tiene fuentes, un belvedere y espacios amplios para cazar.
Наша беседка впервые попала в календарь "Беседки Алабамы".
Nuestro cenador hace el Calendario de Cenadores de Alabama por primera vez.
Беседка находится в ведении Красавиц.
Bueno... bueno, el cenador está bajo la jurisdicción de las Belles.
Беседка выглядит прекрасно.
El cenador es fantástico.
Минди Лахири представляет : садовая беседка и пространство безмятежности
Mindy Lahiri presenta : El jardín con cenador y espacio de serenidad de Shulman y asociados.
Зачем нам нужна беседка, а?
O sea, ¿ sabes, por qué necesitamos un cenador, no?
Эта беседка в моём сердце.
Hay un cenador en mi corazón.
А вот это, вице-губернатор, Берд, наша городская беседка она была построена в 1892 одним из выдающихся в Алабаме...
Y, vicegobernador Byrd, este es el cenador de nuestra ciudad, diseñado en 1892 por uno de los líderes de Alabama... que hacen cenadores.
Там беседка.
Ahí está el mirador.
Я хотел, чтобы у них была беседка, и она у них есть!
¡ Esperaba que tuvieran un mirador, y lo tienen!
Беседка.
Un invernadero.
У нас очаровательные горожане, беседка, пекарня, мини-гостиница... Ты сказал мини-гостиница?
Tenemos encantadores ciudadanos, un cenador, una panadería, un cama-y-desayuno... ¿ Has dicho cama-y-desayuno?
О, беседка для собачьих свадеб!
¡ Glorieta de bodas caninas!
Вы на необитаемом острове, у вас есть одеяло, коробка с ланчем и беседка.
Usted está en una isla desierta con nada más que una manta, un almuerzo y una glorieta.
О, это просто она и её беседка.
Es solo ella y su glorieta.
Это беседка... зимний сад... музыкальная комната... спальни, здесь и здесь... и посудомоечный шкаф.
Ahí está el salón, el conservatorio, la sala de piano, los dormitorios, aquí y aquí, y un armario para el lava platos.
Смотри какая беседка.
Echa un vistazo a esa cabaña
Но есть беседка, где награда оправдывает риск.
Hay un nido donde merece la pena correr el riesgo.
По сути, беседка, но изысканней и в латиноамериканском духе.
Es esencialmente una glorieta, pero más picante y con una vibra más tropical.
Все будет хорошо... Смотри - беседка для уединений.
Será divertido.