English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Божественная

Божественная tradutor Espanhol

160 parallel translation
Божественная, вы и вправду ангел, сошедший с небес.
Diosa, eres en verdad un ángel caído del cielo.
Божественная, подожди!
¡ Diosa, más despacio!
Прощай, прощай, божественная Зенократа!
Adiós, adiós divino Zenócrates
Что ты скажешь мне, моя прекрасная белая лилия? { Прекраснейшая из Екатерин в мире, моя милая и божественная богиня? }
¿ Qué dices a ello, mi bella flor de lis, la más bella Catalina del mundo, mi muy querida y divina diosa?
Божественная глупость.
¡ Sublime incomprensión!
Передо мной стояла божественная картина счастья, такая редкая и такая драгоценная, что моё собственное удовольствие постепенно ввергало меня в крах, по всему телу шли конвульсии.
Era una verdadera imagen de felicidad tan rara y preciosa... que por debajo de mí placer brotó mi inquietud ; un estado de tensión que copó todo mi cuerpo.
Из темных, таинственных глубин ты струишь свои волны со спокойным чувством вечного могущества. Твое нравственное величие, твой образ бесконечности также безмерен, как философские образы, как любовь женщины, как божественная красота птицы.
Desde oscuras profundidades mueves tus olas con la frescura de tu inmortal poder tu grandeza moral, imagen del infinito inmensa como la reflexión del filósofo...
Возможно, таков его имидж - божественная отстраненность.
Quizás sea parte del plan. Esa indiferencia medio divina.
Наша душа - божественная сущность.
Nuestra alma es de esencia divina.
Божественная благодать помогает тебе выбрать добро.
Dios te da la Gracia para ayudarte a elegir el bien.
Я прошу, чтобы божественная сила вернулась на землю, откуда она была жестоко украдена!
Pido que el poder divino para ser devuelto a la tierra, de la que fue más cruel robado!
Божественная! Осторожно, там собака!
¡ Dios mío!
Нет, я не встану, пока ты не скажешь, что прощаешь мою низость, ты божественная, ты чудесная.
Me quedaré postrada a tus pies... hasta que me digas que me perdonas... por haber cometido esta vileza. ¡ Tú, maravillosa y perfecta!
Божественная тишина.
El silencio de Dios.
- У тебя божественная попка.
- Tienes un culito divino.
Правосудие - это божественная добродетель, следовательно, недоступная.
La justicia es una virtud divina y, por lo tanto, inaccesible.
Это правда, что по вашему приглашению наша божественная певица дебютировала в Лондоне?
¿ Es cierto que fue usted el que dio a nuestra diva la oportunidad... de debutar en Londres?
Божественная музыка воспаряет над всеми присуствующими.
Una música divina estalla sobre todos ellos. Una gran misa de la muerte.
Дэв эапер ее в темнице, но мгла рассеялась, распахнулась темница и опять сияет божественная Тамар утренней эвеэдой на небосклоне.
Dev la encerró en un calabozo, pero las tinieblas se disiparon, se abrieron de par en par las puertas del calabozo Y de nuevo brilla la divina Tamar como un lucero de la mañana en el firmamento.
Божественная служба в 8 : 00.
Misa a las ocho cero cero.
Кончилась кровавая ночь, и в душе грешника зажглась божественная заря.
¡ Reconoce su pecado! La noche, manchada de sangre, ha dado paso a la aurora.
И ты, божественная, в молчании.
" Y tú, divina, en silencio,
Божественная восьмерка. Покажи, как ты работаешь открытой рукой.
"El Divino Ocho", ese estilo con la palma tuyo si que es bueno.
"Божественная комедия", "История католичества".
La Divina Comedia. Historia del Catolicismo.
Отец аббат, божественная милость
- Abad, otra gracia divina.
Там всё сводится к одной дивной ноте. "Божественная но-о-очь, о..."
Todo se reduce a una gloriosa nota.
- Божественная... - А ну-ка, Пап!
Eso es todo.
- Да падёт на вас Его Божественная Тень. - Да падёт на вас Его Божественная Тень.
Que su sombra caiga sobre ti
Божественная Тень, вы должны произвести поцелуй.
Sombra Divina, debe realizar el Beso
Божественная Тень! Поцелуй!
Divina Sombra, el beso
- Божественная Тень!
Pero, ¿ Ahora?
- Божественная Тень не должна покидать Кластер, только в случае великой опасности. Мы нужны друг другу!
La Sombra Divina nunca debe abandonar el grupo a menos que exista peligro grave
Божественная Тень приветствует вас, изысканные примеры юношеской преданности с Двадцати Тысяч Планет!
Sus ofertas bienvenida Shadow los mejores ejemplos de devoción juvenil en todos los planetas 20.000
- Божественная Тень, у нас нарушение безопасности на третьем уровне!
Sombra Divina, tenemos una ruptura de nivel 3 de seguridad.
- Да падёт на вас Божественная Тень.
Que su sombra caiga sobre vosotros
- Они направляются к Зоне Особых Проектов, Божественная Тень.
Ellos parecen estar dirigido hacia el área de proyectos especiales, Divine Shadow
В отличие от них, я не верю в циклы времени. А посему я не верю в пророчества. - Божественная Тень...
A diferencia de ellos, yo no creo que el tiempo se desplaza en un círculo, y por lo tanto yo no creo en profecías
- Да, Божественная Тень?
Sí, la Divina Sombra
- Какую планету вы прикажете мне уничтожить, Божественная Тень?
¿ En qué planeta te gustaría destruir, Sombra Divina?
Я думаю, что вам надо было прислушаться к своим Предкам, Божественная Тень. Или, вероятно, не столь уж Божественная. А твои Божественные Предки скоро умрут!
Creo que debería haber escuchado a sus predecesores, Sombra Divina o tal vez, no tan Sombra Divina, como sus predecesores divinos ahora morirán
- Не причини мне вред, Божественная Тень!
No me dolió, Sombra Divina!
- Кто это - Божественная Тень?
¿ Quién es su sombra?
Если огромное солнце сдвигает с места только божественная десница, то как мое сердце может биться, а мозг – думать?
Pero si el sol no puede moverse si no es por el poder invisible de Dios,
... божественная.
Sí.
Божественная Джулиет!
¡ Aja! - La divina Juliet.
- Его Божественная Тень - да.
Su Sombra Divina, sí
- Божественная Тень, да будет долгим и спокойным Твоё правление.
Sombra Divina, que tu reinado sea largo y digno
- Нет, Божественная Тень.
No, Divina Sombra
- Как прикажете, Божественная Тень.
Como ordenes, Sombra Divina
Божественная Тень!
Sombra Divina
Её божественная искра может вспыхнуть меж королевой и бродягой, что представляет короля...
¡ El amor no sabe nada de rango ni localidad!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]