Бороды tradutor Espanhol
303 parallel translation
Наберу себе целую кучу винограда и размажу по лицу, чтобы сок с бороды капал.
Y arrancaré un racimo enorme y me lo devoraré como un desesperado. Terminaré con la cara chorreada de jugo.
Мы пострижены с ним схожим образом, и даже бороды похожи.
El corte de nuestros cabellos es igual, incluso las barbas son similares.
Я приезжаю ночью в неизвестное место посетить семью, и я даже не знаю, зачем меня вызвали меня подбирает какой-то фрукт с видом Синей Бороды...
Llego de noche en un sitio desconocido....... para visitar a una familia que ni me dice por qué me llama. Me viene a buscar un loco, un especie de Barba-Azul...
Я не могу дождаться, чтобы увидеть, что в той комнате Синей Бороды.
No puedo esperar para ver qué hay en la habitación cerrada.
Некоторые мужчины носят такие длинные бороды.
Hay hombres con barbas así.
У Рыжей Бороды хороший вкус, о, Цветок наслаждений.
Barbarroja elige bien, flor de placer.
Эй, почему без бороды.
Eh, no lleva barba.
И скоро я вернусь в Нижний Новгород. И на этот раз без искусственной бороды и парика.
Volveré pronto a Nijni-Novgorod, pero esta vez sin barba postiza ni peluca.
Давай отрастим бороды.
Deberíamos dejarnos barba.
А как ты выглядишь без бороды?
¿ Qué aspecto tienes sin barba?
Считайте меня дедом морозом, правда, без бороды.
Considérenme un Papá Noel, cierto que sin barba.
- Если, ты будешь принимать это зелье для твоей бороды, то она вырастет еще раз.
¿ cuánto tiempo será necesario para que me vuelva a crecer?
Грузить, разгружать, на балкон, с балкона,..... в бороду, из бороды.
Cargas, descargas, entras y sales por la ventana, te pones la barba, te la quitas.
... Ужасная голова, кровоточащая, разбитая... изувеченная... с торчащими клочками волос и бороды.
"La espantosa, y sanguinolenta cabeza frunce el ceño, " esparciendo... coágulos... " de un negro carmesí
у меня нет бороды! я бы ослеп от твоего сияния.
Bueno, si te fijas, no tengo barba! Si se me apareció en su verdadera forma Hubiera sido verdaderamente cegados por su resplandor.
А без бороды не лада.
No tener barba es una falta.
Ни бороды у него нет... Парик бы наклеил хотя бы...
Si tuvieras una peluca... o algo así.
Уверен, это из-за твоей бороды.
Quizá porque llevas barba.
Бороды внушают доверие. Это полезно.
Creo que eso inspira confianza a cualquiera.
Вы говорили, люстра упадёт в 7 часов и бороды исчезнут.
Dijo que la araña caería a las 7 y las barbas desaparecerían.
У женщин нет бороды.
Las mujeres no tienen barba.
У женщин нет... бороды...
Las mujeres... no tienen barba.
Равви, а почему ты без бороды?
- Dime rabino, ¿ por qué no tienes barba?
- Двух раввинов? - С них сняли одежду, остригли бороды
- Les han robado la ropa y afeitado.
Я узнал его из-за его белой бороды и большого круглого живота.
Lo reconocí por su barba blanca y su enorme barriga redonda.
Уйди с моей бороды, ты маленькая соплячка.
¡ Bájate de mis barbas, atontada!
Мсье Рамбаль-Коше не любит бороды.
Vaya, aféitese rápido y vuelva a verme
Но бороды у него не было...
Pero no tenía barba.
Вы без бороды выглядите гораздо моложе.
Mire lo apuesto que quedo.
Но в твоем видении-то он не хромал. И бороды у него не было.
Pero en tus visiones, no tenía nada de eso.
Взять, к примеру, моду на длинные волосы, обтягивающие джинсы или все эти их блестяшки, усы, бороды, баки и всё такое прочее.
A mí lo que molesta es el pelo largo que llevan, sabe los pantalones demasiado anchos o estrechos bigote, barba, patillas, bueno, aunque yo mismo las llevo
Ненавижу носить эти бороды.
Odio usar estas barbas.
Что же я хотел сказать про длинные бороды?
Barbas largas...
От длинной бороды, ещё Плиний говорил об этом, солдат надо отучать.
Una barba larga bajo el mentón, Plinio ya lo dijo. Los soldados no deberían dejársela
Человеческий волос, из бороды солдата или офицера или тамбур-мажора?
Un pelo de la barba de un zapador, un suboficial...
У всех будут бороды.
Al menos entonces ya tendrán barba.
- Да, евнухи и потрясающая женщина без бороды.
Los eunucos y la increíble mujer sin barba. ¡ Qué espectáculo!
Они вырвут язык из "бороды"?
¿ Te arrancarán la lengua de alcahuete?
Людям нравятся бороды.
A la gente le gusta la barba.
обрезанные ногти и волосы, сбритые бороды, аппендиксы и бутылочки со слезами.
Recortes de uña, mechones de cabello, afeites de barba, apéndices y frascos de lágrimas.
Я не люблю бороды без усов.
No me gustan las barbas sin bigotes.
Тебе идет без бороды.
Me gustas más sin barba.
Люди говорят, что из-за бороды я выгляжу грустным, поэтому, когда подвернулся случай, я подумал...
La gente dice que me hace triste, entonces cuando pasé por acá, pensé...
Ее подстригли в форме бороды мистера Инглторпа.
Está recortada exactamente de la misma forma que la barba de Monsieur Inglethorp.
Ты был лучше без бороды.
No eras así antes de la barba.
Бeз бороды.
Sin la barba. Es él.
Кто скажет мне : "подлец"? Пробьет башку? Клок вырвав бороды, швырнет в лицо?
Quien me llama bandido, rompe mi coronilla, corta mi barba, y sopla en mi cara?
На велосипеде возвратиться в охотничий дом, изменить свою внешность при помощи шляпы и бороды, совершить убийство.
Con la ayuda de una bicicleta, vuelve a Hunter's Lodge disfrazado con barba y un sombrero de ala ancha. Dispara contra el hombre al que quiere matar.
- Без бороды, я не мужчина. - Заткнись!
¡ Borrachos!
Да, про длинные бороды...
A propósito de barbas largas, ¿ qué quería decir?
Минус налог в пенсионный фонд минус страховка по безработице, минус курсы Санты, цена костюма аренда бороды, Рождественский клуб.
- ¿ Entrenamiento de Papá Noel? - menos compra de traje... - Espere un minuto.