Боюсь tradutor Espanhol
20,972 parallel translation
не с девятью пальцами. что если могу это значит я не одна чего-то боюсь.
Escuchad, no fue una gran infancia, y sé que crecí fuerte, pero supongo, que si puedo asustar a la gente con mis bromas, entonces sé que no soy la única que está asustada.
Боюсь, он довольно стандартный, отследить практически невозможно.
Me temo que este transmisor es muy común, lo que lo hace imposible de rastrear.
Как будто я ее боюсь.
Le tengo miedo.
Я польщен, это честь для меня, но боюсь, должен отказаться.
Me enorgullece y halaga, pero me temo que debo rechazarlo.
Так, что я думать даже об этом боюсь.
En maneras que ni siquiera podemos imaginar.
Мистер Президент, простите, но боюсь вас дезинформировали.
Sr. presidente, perdóneme, pero creo que ha sido mal informado.
И честно, я... боюсь оставлять Норму с ним наедине.
Y sinceramente, me da miedo dejar a Norma sola con él.
Ну, я боюсь, что нечто большее может произойти, если мы не сделаем этого, Дилан.
Bueno, me temo que algo más va a suceder si no lo hacemos, Dylan.
Потому, что я боюсь того, что может произойти, того, что уже произошло.
Porque me da miedo lo que va a ocurrir, lo que ya ha ocurrido.
Я боюсь, что он, возможно, настроил против нас "Литтл, Браун".
tan grande, de hecho, que Hugh Hefner se ha unido a nosotros como inversor... Sra. Johnson, ¿ me está... me está vendiendo algo?
Но я уже не боюсь. Ты оставил меня, и у меня все хорошо.
Por años, he tenido miedo de hablarte sobre cosas que sabía porque tenía miedo de que me dejaras.
Но есть другие причины, по которым мы не должны быть вместе, и я уже не боюсь назвать их.
Estoy más que bien. De modo, que sabes cómo seguir adelante por tu cuenta.
Боюсь, что она боится, что это она алкоголик.
Creo que es que ella lo sea. Eso es por lo que está preocupada.
Я боюсь, что...
Me temo que...
Я боюсь, что он ей расскажет.
Me temo que va a decirle.
Боюсь, мы не можем говорить о наших ученицах.
Me temo que no podemos hablar de nuestras estudiantes.
Нет, боюсь, я не понимаю, о чём вы.
Me temo que no sé de qué estás hablando.
Я боюсь.
- Luce... - Estoy asustada.
Ж : Боюсь побеждает тот, у кого голова.
Y me temo que el de la cabeza gana.
Боюсь, она не вынесет общий наркоз.
Pero me preocupa que no aguante la anestesia general.
Нет, я боюсь.
No. Estoy asustada.
И я боюсь, что если ты будешь разбазаривать свое сердце с большим, и еще большим количеством фривольных... Ух ты, ух ты. Суть в том, что если вы мой второй пилот, то вы не можете быть и моим папочкой.
Y me preocupa que si desperdicias tu corazón con todas estas frívolas... Esto de ser mi compinche hace que no puedas ser también mi padre.
Мэри, боюсь, тебе пора домой.
Mary, me temo que es hora de que te vayas.
Боюсь, бедняга Трамп никогда нам не подходил.
Nunca sentí que el pobre Trump estuviera a la altura.
Боюсь, мистер Ориэл уже пригласил меня.
Me temo que el Sr. Oriel acaba de invitarme.
Боюсь, вы правы.
Eso me temo, de verdad.
Боюсь, по другому этого не назовешь.
Me temo que no hay otra palabra para eso.
Ходят слухи, что он вернулся в наши края. И боюсь, он может тебя разыскивать.
Oí que regresará al barrio y temo que está buscándote.
Боюсь спрашивать.
[Risas] Tengo miedo de preguntar.
Его похитили, я боюсь, что не найду его.
Fue secuestrado y tengo miedo no vamos a lo encontremos.
Боюсь, он слишком зацикливается на мелочах.
Me temo que se volvió un poco adicto a los inconvenientes.
Но ты пришла ко мне в комнату, мы выпили красного вина, и ты сказала, что мне не нужно бояться, и с тех пор я не боюсь... ничего... Потому что у меня есть ты.
Pero tú viniste a mi habitación y bebimos vino tinto y me dijiste que no tenía que tener miedo y desde entonces, no he tenido miedo... de nada... porque te tenía a ti.
Боюсь, это конец вашего расследования.
Al final de su investigación, me temo.
- Боюсь, что так.
- Me temo que sí.
Боюсь, я доставила вам столько хлопот.
Pero me temo que le causé a Ud. una gran cantidad de problemas.
Боюсь, нам нужны крайне прибыльные источники.
Tienen que ser muy lucrativas.
Но боюсь, ваше желание невыполнимо.
Pero me temo que las cosas no pueden ser como Ud. desea.
Боюсь, я не могу вам этого позволить.
Creo que no puedo permitirlo.
Боюсь, вам придется.
Es posible que tenga que hacerlo.
Боюсь, я должен, леди Скэтчерд.
Me temo que debo, Lady Scatcherd.
Боюсь, он совершенно прав.
Entonces, me temo que tiene razón.
Боюсь, уже надумал.
Me temo que así es.
Боюсь, это стало причиной того, что сэр Луи Влюбился в неё!
Temo que permitió a sir Louis... Enamorarse de ella.
О, я тебя не боюсь. Подумаешь, высокий.
Oh, no te tengo miedo, hombre, sólo porque eres alto.
- Боюсь, что нет.
- Me temo que no.
Боюсь, что да
Eso me temo.
Это значит, что она беременна, И я боюсь, что отец ребёнка Гэри.
Quiero decir que está embarazada, y me temo que el padre de la criatura es Gary.
Боюсь,
Delegas en mí.
Я всегда боюсь, что не понравлюсь людям.
No lo entiendo.
Боюсь, это не так, сэр.
- Cuando los abbies se vayan...
На этот Шанеллоуин, я отправлю свои поклонникам, настолько мерзкие подарки, что они сразу поймут, насколько я их ненавижу, и как боюсь превратиться в таких, как они.
que no hay manera de que no vean el hecho que les odio activamente y paso todos los días de mi vida tratando de evitar convertirme en... Igual que ellos.