Боюсь tradutor Turco
17,231 parallel translation
Боюсь, мне пора идти.
- Korkarım gitmeliyim.
Учитывая её психическое состояние, боюсь, наша школа не может справляться с её аутоагрессией.
Otizm spektrum bozukluğu da göz önüne alınırsa, korkarım ki kendine zarar vermesi hazırlıklı olduğumuz bir şey değildi.
Флинн, боюсь, что пока мы и этого не можем установить.
Korkarım bunu da kesin olarak bilemeyiz, Flynn.
Конечно, я боюсь.
Elbette korkuyorum.
Боюсь, ты зря потратил свои мили, Лу.
Uçuş millerini boşa harcadın bence Lou.
Я тебя больше не боюсь.
Artık senden korkmuyorum.
Я не боюсь этих правительственных головорезов, и вы тоже не должны, потому что когда речь идёт о равной оплате труда, единственное, чего мы должны бояться – наша беспечность. Если вы должны арестовать меня, арестовывайте. Хорошо, пошли, давай.
korkmamız gereken tek şey bizim kendimizi beğenmişliğimiz eğer beni tutuklamak istiyorsan, tutukla tamam hadi gidelim hadi bırak onu erkek zorba erkekler için çalışmak nasıl hissettiriyor?
Боюсь, что нет, сэр.
Ne yazık ki hayır efendim.
Боюсь, что нет, сэр.
Ne yazık ki değil efendim.
Боюсь, день будет нелегким, мэм.
Ne yazık ki bugün biraz zor geçebilir efendim.
Боюсь, я не смогу его принять.
Ne yazık ki bunu kabul edemem.
Боюсь, он собирается навредить ему.
Zarar görmesinden korkuyorum.
Но не в этом дело, я могу делать то, чего боюсь.
Ama mesele o değil, korktuğum şeyi de yaparım.
Боюсь, ты уже ничего не уладишь, джедай.
Korkarım bu iş senin kontrolünden çıktı Jedi.
Боюсь, эта система не подойдет твоим друзьям.
Korkarım Yawst sistemi arkadaşların için hiç güvenli olmaz.
Боюсь, наши товарищи в беде.
Korkarım yoldaşlarımızın başı tehlikede.
Я не боюсь тебя!
Senden korkmuyorum!
Боюсь что так.
- Maalesef.
Боюсь, что это не ваше дело.
Kusura bakmayın amaa bu sizi hiç ilgilendirmez.
Боюсь, что это не ваше дело.
Korkarım ki bu sizi hiç ilgilendirmez.
Боюсь, что это птица.
Korkarım ki bir kuş.
Да, нажрался с утреца мексиканской еды, и боюсь, что не доеду обратно в Вест Сайд.
Evet, öğle yemeğinde çok Meksika yemeği yedim ve bu halde batıya ulaşmam mümkün değil.
Их исчезновение и архив переписки связаны, вот чего я боюсь.
Onların kayıp olması ve konuşma belgelerini bulunca çıldıracağım neredeyse.
Боюсь, это непоправимо. Даже я теперь не могу помочь Дороти.
Küçük kızını bir daha görebilmenin tek yolu bu.
Боюсь, что иногда... я слишком умна.
Gerçek aşkın öpücüğü. Ailesi yok, kocası yok, sevdiği yok, yapayalnız.
Я не знаю, что это, потому что даже боюсь об этом спрашивать.
Bilmiyorum çünkü sormaya bile korkuyorum.
Знаешь, я никогда не соглашался отдать ему 4-е июля, а вот теперь боюсь, что он попытается провести меня с Печеньем Бонанза.
4 Temmuz'u vermeyi asla kabul etmezdim bir kere. Şimdi de beni kandırıp Bisküvi Bonanza'yı elimden alacak diye korkuyorum.
- Боюсь, она обязательна. Ж :
- Korkarım zorunlu.
После всего, что случилось, ему прописали некоторые лекарства, и я боюсь, он ими злоупотребляет.
Olanlardan sonra reçeteli ilaçlardan yazdırmış ben de kötüye kullanmasından korkuyorum.
Боюсь, есть законы природы, которые я не в силах контролировать. - Нет, это должно сработать.
- Hayır, işe yaramalı.
И не потому, что я боюсь.
- Hem korktuğumdan da değil.
Боюсь, у нас нет выбора, любимая.
Korkarım ki başka şansımız yok, aşkım.
Ели это будет людное место и она снова попытается закричать... боюсь, что у тебя не будет выбора.
Halka açık bir yerdeyse ve tekrar bağırmaya başlarsa başka çareniz olmayabilir.
Боюсь, что так.
Evet, maalesef.
Я хочу, чтобы ты знала... я больше не боюсь.
Şunu bilesin, artık korkmayacağım.
Но теперь все закончилось, и я боюсь.
Ama artık bitiyor ve korkuyorum.
Боюсь, сейчас он не может подойти к телефону.
Şu an telefona gelemez korkuyor ı'm.
Боюсь, это слегка вне моих полномочий, Роберт.
O beni biraz aşar Robert.
Каждый раз боюсь, что спрыгну.
Her seferinde atlamaktan korkuyorum.
Если в скором времени не наступит улучшение, боюсь, мы их потеряем.
Eğer yakın bir zamanda artmaya başlamazsa onları kaybetmekten korkuyorum.
Я знаю. Я просто боюсь завтрашней операции.
Sadece, yarını düşününce korkuyorum.
Может, это ты боишься своей сраной сестры, Но я твоей сраной сестры не боюсь.
Sen ablandan korkuyor olabilirsin ama ben o sikik ablandan korkmuyorum.
Боюсь, что так.
Maalesef öyle.
Ну, боюсь, что ты не сможешь убить мертвеца.
Zaten ölü olan birini öldüremezsin korkarım ki.
Боюсь, не может.
- Korkarım ki gelemez.
Я боюсь выключать его.
Durdurmaya korkuyorum.
- Итак, дамы, боюсь время вышло.
- Hanımlar, ne yazık ki süremiz doldu.
- Дамы, я боюсь, нам пора заканчивать.
- Ne yazık ki bitirmemiz gerekiyor.
- Боюсь, я должна задать вам один вопрос.
Tamam, bir soru sormam gerekiyor.
Боюсь, что вы опоздали.
- Maalesef geç kaldınız.
Боюсь, я пришёл не добиваться тебя, Зелена. Я пришел предупредить.
Bir dahaki sefere çikolata göndermemi mi istersin?