В банке tradutor Espanhol
2,191 parallel translation
Макс, я была на практике в банке Меррилл Линч.
Max, fui interna en Merril Lynch.
Ну, достаточно маловероятно, что у нас в банке все еще будет тот же донор.
No es probable que todavía tengamos a ese donante en nuestro banco.
- Не говори ничего, я был в банке, и мне увеличили сумму кредита.
Lo hice. Ahora, antes de que digas nada,... Ya hablé con el banco.
- Вы завлекаете парня в банке, и что потом?
- Atraemos. - Atraéis al tío al banco, ¿ y entonces qué?
Я посмотрю в банке доноров костного мозга.
Intentaré con el registro de médulas.
Еще у меня есть немного на счете в банке, кое-что хранится дома
Tengo un poco en el banco, hay un poco de dinero en la casa.
Он лежал в банке из-под табака вместе с грецкими орехами.
Estaba en una lata de tabaco con un par de nueces.
Он был застрахован, но... Я работал в банке и оформлял кредиты, но с тех пор, как банки рухнули, я сижу без работы.
Digo, lo estaba pero soy ejecutivo de Ahorro y Préstamos, y desde que colapsaron los bancos estoy sin trabajo.
Вы узнали, как ведет себя охрана во время работы в банке.
Sabes cómo operan los guardias armados de tus días en el banco.
А мой друг, работающий в банке, сказал : " Забудь о Боге.
Y un amigo en el sector bancario me dijo : "Olvídate de Dios".
Да, с двумя миллионами в банке.
Sí, con dos millones de dólares en el banco.
Этот парень не работает в банке.
Ese tío no trabaja en un banco.
Помнишь, как Маршал пытался выбрать между работой юристом по охране окружающей среды и работой в банке?
¿ Te acuerdas cuando Marshall trataba de decidirse entre ser un abogado ambiental o trabajar en un banco?
Помнишь, как Маршал пытался выбрать между работой юристом по охране окружающей среды и работой в банке?
¿ Recuerdas cuando Marshall estaba intentando decidir entre convertirse en abogado de Medio Ambiente o trabajar en un banco?
У вас много имущества? Много денег в банке?
¿ Tiene muchas posesiones, mucho dinero en el banco?
Весь день говорит об этой бабочке, что у вас в банке.
No puede dejar de hablar de el, de las mariposas que tienes en el frasco.
Так или иначе, но спать мы будем, как сардины в банке.
De una u otra forma, dormiremos como sardinas enlatadas.
Лукас... Что-нибудь осталось в банке?
Lucas... ¿ No hay nada de beber?
В банке лежит.
Está en un tarro.
В банке "Пэрриш комьюнити" сработала пожарная тревога.
Acaba de sonar la alarma del banco Parrish community
Я был в банке.
He ido al banco.
Ты знаешь кого-то в банке?
- ¿ Conoces a alguien del banco?
Но помни, храни деньги в банке как можно меньше времени.
Pero recuerda Nicola, que el dinero en el banco hay que tenerlo lo menos posible.
Джованни прав, деньги не должны долго находиться в банке, потому что они единственные, кто на этом зарабатывает.
Yo creo que tiene razón Giovanni cuando dice que el dinero no debemos dejarlo en el banco porque solo ganan ellos.
У меня, правда, не было такого количества дублонов в банке, да и Оскара на полке. Когда ты так делал - она тоже стонала?
¿ Gritaba así cuando tú se la comías?
И были бы в курсе, что я положил его в сейф в банке на Стрэнд несколько месяцев назад.
Entonces sabrán que cogí una caja fuerte en un banco en el Strand hace unos meses.
Потому что ничто в Банке Англии, Тауэре или Тюрьме Пентонвиля не могло сравниться с ценностью ключа, с которым ты можешь пробраться во все три места.
Porque no hay nada en el banco de Inglaterra, en la Torre de Londres o en la Prisión de Pentonville que pueda compararse con el valor de la llave que podría meterte en los tres.
Он пытается спасти свою девушку, которая сделана из бинтов от злого доктора, эмбриона в банке в цилиндре и с моноклем, одетого в смокинг.
Él está intentando rescatar a su novia, que está hecha de vendajes... De un doctor malévolo, que es un feto en un frasco que usa sombrero de copa y monóculo. Y viste de esmoquin.
Счет в банке, Боу Соле, телефон, которым она пользвалась в ночь, когда умерла.
La cuenta bancaria, Beau Soleil, el teléfono desechable que usó la noche que murió.
Деньги в банке.
Dinero en el banco.
В банке Медичи во Флоренции?
¿ En el banco de Medici, en Florencia?
Вы принесли с собой золото, которое мы хранили в банке Медичи?
¿ Ha venido portando el oro que depositamos en el banco Medici?
И рядом с каждой фамилией, вы записали суммы денег которые эти товарищи переводят на ваш счет в банке на Каймановых островах.
al lado de esos nombres, que se tomen nota de todas las sumas de dinero que los camaradas transferencia a su cuenta en las islas Caimán.
Но я думала, ты сказал, что парень в банке нанял своего двоюродного брата.
Pero, ¿ no dijiste que el tío del banco había contratado a su primo?
Моя мама взяла деньги в банке чтобы привести нас в порядок.
Mi madre cogió dinero del banco para ayudaros.
Моя мама не одалживала денег в банке.
Mi madre no tomó prestado dinero del banco.
Депозитная ячейка в банке.
Caja de seguridad.
- То есть, он не в банке и не с заложниками.
- Bueno, no está en el banco y no está con los rehenes.
Что сказали в банке?
¿ Qué dijo el banco?
Ты сожрал всё моё печенье в банке?
¿ Has vaciado mi caja de galletas?
Повторяю, нельзя в банке из-под сиропа, миссис Тиман.
Otra vez el jarabe enlatado no, Sra. Teeman.
Менеджер в банке, Анна, говорила нечто другое.
La directora del banco, Anna, dijo lo mismo.
Кроме этого, у них достаточно денег в банке, чтобы жить припеваючи годами.
Por otro lado, tenían demasiado dinero en el banco para vivir cómodamente durante años.
- Значит, вы работаете в банке?
- Entonces, ¿ trabajas en un banco?
Абу Назир переводит деньги Саббаку, Саббак отдает деньги вам, вы вносите деньги на депозит в швейцарском банке и используете его для оплаты своих счетов.
Abu Nazir le da dinero a Sabbaq, Sabbaq le entrega el dinero a usted, usted deposita el dinero en un banco suizo y lo usa para pagar sus facturas.
Просто Эльза фон Хаген несколько недель назад открыла счёт в частном банке на вымышленное имя, впервые за 20 лет брака.
Elsa Von Hagen acaba de abrir una cuenta en un banco privado hace algunas semanas bajo un nombre falso, su primera en 20 años de matrimonio.
Нельзя же все в банке хранить.
No puedo guardarlos todos en el banco.
10 миллионов на счёт в любом банке, в течение суток.
Diez millones transferidos a una cuenta de tú elección, en 24 horas
Дорогой Авраам, я сделал вклад в местном банке.
Querido Abraham. Hice un depósito en el banco del pueblo.
Это запланировано сегодня на три часа в государственном банке.
Está planeado para las 3 en punto de hoy en el Banco Estatal.
Весь мир под единой валютой, в одном банке, и в конечном итоге, под единственным правителем.
El mundo entero bajo una misma moneda. Un único banco y finalmente, un único líder.