English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / В операционной

В операционной tradutor Espanhol

904 parallel translation
Нам нужна команда, чтобы подтвердить, что реципиенты готовы и находятся в операционной к тому времени, когда их почки поступят.
Vamos también necesitamos un equipo que confirmar Que los beneficiarios están preparado y en el quirófano En el momento sus riñones llegan.
Доктор ждёт вас в операционной.
El Dr. Wilson la necesita.
Сейчас ты находишься в операционной, и в моих руках скальпель, который либо излечит тебя, либо убьет.
Si tuviera que operarte... y tuviera el escalpelo en la mano, podría salvarte... o destruirte.
Сейчас он в операционной под общей анестезией. Они почти закончили.
Ahora está en el quirófano bajo anestesia general.
Профессор, пациент уже в операционной. Хорошо.
- Profesor, el paciente ya está en el quirófano.
я жду вас в операционной в 6 : 00.
Doctor, te esperaré en el quirófano a las 6 : 00.
Видите ли,.. когда мы... когда мы окажемся в ухе, любой шум в операционной приведет к катастрофе.
Verán, una vez en el oído, cualquier ruido en el quirófano sería desastroso.
Нос в операционной. Так?
La nariz está en la sala de operaciones.
Я написал тебя и научил тебя всему в операционной системе.
Te escribí y te enseñé todo sobre el sistema.
- И как ты думаешь, многих ли слушателей волнуют твои приключения в операционной?
Francine, crees que tus aventuras quirurgicas tienen algún interes para mi audiencia?
Извините за беспокойство доктору Стивенсу нужна ваша помощь в операционной.
Siento molestarle... pero el Dr. Stevens le necesita para una operación urgente.
Её застукали, когда она отсасывала у доктора в операционной.
La pescaron dándole una chupada al doctor.
- С ними все в порядке, они в операционной.
- Señor. - ¿ Cómo están mis colegas?
- Он уже в операционной.
Gracias, doctor.
Вот стоит шут, который называет себя Май, и будет ассистировать мне в операционной.
Este payaso se presenta en mi quirófano y dice que tiene un trabajo que hacer.
- Вы хотите сказать, в операционной была маленькая девочка?
¿ En la sala de operaciones?
- Он в операционной.
Está en cirugía.
Мать все еще в операционной. Содержание алкоголя в крови - 435.
Ha dado 0,435 de alcohol en la sangre.
Закрыв последний файл, я запустил какую-то программу безопасности, она была в операционной системе.
El cierre del último archivo ha activado algún tipo de programa de seguridad parte del sistema operativo original.
Доктор? Они подготовили пациента с травмой позвоночника. Мы ждем вас в операционной.
El traumatismo raquimedular está listo.
В операционной два часа, и никаких таблеток.
Tan sólo estuvo dos horas de parto, sin usar anestesia.
Она сейчас в операционной.
Está en Pre-op.
Врач, там, в операционной она смотрела прямо на меня.
Esa doctora, en el quirófano me miró directamente.
Что-то случилось со мной в операционной как толчок.
Algo pasó en mi quirófano y recibí como una sacudida.
Ещё не хватало, чтобы ты стала молиться в операционной.
No empezarás ahora a rezar en el quirófano.
Элли, то, что я сделал в операционной не было для продвижения моей карьеры.
Ally, lo que hice en ese quirófano no fue... para progresar en mi carrera.
Она все еще в операционной, но доктор Башир говорит, что ей ничто не угрожает.
Sigue en el quirófano, pero el Dr. Bashir cree que se recuperará.
Тем временем, думай - перед- тем как ты что-то делаешь, а не после... Знаешь, в России, когда я был в операционной...
Mientras tanto, pensá - antes de hacer algo, no después... sabes que en Rusia, cuando estaba en la sala de emergencias...
- Он сейчас в операционной.
- Está en cirugía.
Джиардело в этот час всё еще в операционной.
Giardello sigue en la cirugía.
Как начнете работать, не уходите, пока игра не закончится и в помещении не будет чисто, как в операционной.
Una vez que empiecen, no se irán hasta que el juego termine y el lugar parezca un quirófano.
Агент Малдер в операционной.
El Agente Mulder está en el quirófano.
- Всё еще в операционной. И никто ничего мне не говорит.
¿ Cómo está?
В операционной.
En el quirófano.
И двое патрульных сейчас в операционной в Окружном.
Y tenemos 2 oficiales de patrulla en la sala de operaciones del Condado.
Старый Барийо умер несколько часов назад в операционной.
El viejo Barillo murió hace unas horas en cirugía.
Кстати... он сказал, что ты сегодня отлично поработал в операционной.
A propósito me dijo que hoy operaste muy bien.
Он в операционной.
Está en el quirófano.
Моя пациентка... наша пациентка будет чувствовать себя лучше, а ты застолбишь место в моей операционной и в моей постели.
El bienestar de mi... de nuestra paciente y un lugar permanente en mi quirófano en mi cama.
Я буду обедать в столовой, а оперировать в операционной.
Ruego informen a la reunión general sobre esto.
Использовать Пустоши в качестве операционной базы - очень умный ход. Не говоря уже о дерзости.
Usar el Yermo como su base ha sido algo muy inteligente.
В ту минуту, когда они вывезут его из операционной, я уверена, что они расскажут тебе обо всём, что случилось и вручат детальный счёт.
Ni bien salga de cirugía, seguramente te dirán todo lo que hicieron y te entregarán una cuenta detallada.
Вы в той операционной?
¿ Está en el quirófano correcto?
В пятой операционной стреляли.
Ha habido un atentado en el quirófano 5.
И есть только одна миссия в жизни операционной системы - помочь этим программам работать.
Y la única razón de ser de un Sistema Operativo es ayudar a esos programas a ejecutarse.
В процессе построения GNU Операционной системы он создал законодательно утвержденную философскую и техническую основу для Движения за Свободное Программное Обеспечение.
A traves de sus esfuerzos para construir el Sistema Operativo GNU él creo el fundamento legal, filosófico y tecnológico para el Movimiento del Software Libre.
Потому что при получении новейшего компьютера, который только был в начале 80-х вам было не обойтись без коммерческой операционной системы.
¿ Lo cuál me puso en un dilema moral, me entiendes? Porque para obtener uno de los computadores modernos de ese tiempo, que eran los principios de los 80's, hubiera tenido que obtener un Sistema Operativo propietario.
В конечном итоге они хотели разработать ядро, которое должно было стать центром операционной системы в которой все это будет работать.
Y su intención era eventualmente desarrollar un kernel que estuviera por debajo de ellos y que fuera el centro del sistema operativo.
в то время, как микроядро, ядро операционной системы, на самом деле
eh, mientras que en el microkernel, el, el kernel del sistema operativo es en realidad
Так, решение Netscape привело к бурной реакции общества на идею Свободного ПО, ставшей известной как Open Source, и привлекло внимание к операционной системе Linux, которая в то время была одним из выдающихся примеров программ с открытыми исходниками.
Entonces la decisión de Netscape atrajo la atención pública hacia la idea del Software Libre, que se hizo conocido como Código Abierto, y atrajo también mucha atención hacia el sistema operativo Linux, el cual fue el más prominente ejemplo de software Código Abierto en su tiempo.
- Она в операционной, ей устанавливают спицу, у неё сломана рука.
Está en el quirófano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]