English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / В оперу

В оперу tradutor Espanhol

236 parallel translation
В оперу со своим приятелем.
A la ópera con su novio.
Я бы хотела пойти с тобой куда-нибудь в умное место, в оперу.
Me gustaría ir contigo a algún sitio distinguido. A la ópera.
Я хожу в оперу.
Voy a la ópera.
Я еду в оперу.
Todo Viena lo sabe.
Просто я еду в оперу к Шани.
No hay nada que ocultar... Nada! Ayúdame, mamá.
Польди, милая, если тебе не хочется идти в оперу, оставайся дома.
A partir de ahora, nunca voy a salir sin mis joyas!
он будет гулять на свободе, дышать свежим воздухом, слушать пение птиц, ходить в оперу, кино... в то время как я...
Caminará por las calles, vivo, respirando el aire... escuchando a los pájaros, yendo a la ópera, al cine... mientras yo...
За что бы ты ни взялся - отвести меня в оперу... или забрать из салона красоты - все делаешь не ко времени!
Ya sea que me lleves a la ópera... o al salón de belleza, siempre llegas tarde.
Вечером мы собирается в оперу.
Esta noche vamos a la ópera.
- Я то думал, ты ездишь в Оперу в роскошном автомобиле.
¡ Yo que te veia yendo a la Opera con coche lujoso!
Мы идем в оперу.
Esta noche vamos a salir.
- Сходите в оперу.
- Déjese ver en la ópera.
Пойдете со мной завтра в оперу?
¿ Iría conmigo a la Ópera mañana?
А в оперу подкрасьте лисий мех,
Salida del teatro Con piel de zorro
Ходить в оперу. - А что это?
- ¿ Qué es eso?
Мы сегодня вечером идем на премьеру в оперу.
Mira, hoy a la noche iremos a un estreno en la ópera.
Несколько лет назад идея сходить в оперу вызывала у меня смех.
Hace unos años la idea de ir a la ópera me hacía reír.
Сюда, скорее, в оперу, поехали.
Al teatro de la Opera, rápido.
Зачем проводить свою жизнь, обучая танцевальным па, когда я хочу пойти в оперу.
Para qué pasos enseñar Quiero en la Opera entrar
Она только что поступила в оперу в Сан-Франциско.
Ella acaba de empezar con la Opera de San Francisco.
Нарядилась, словно в оперу собралась.
Os emperifolláis como si fueseis a la ópera.
- В оперу, господин Гольдман.
- A la ópera.
С момента посвящения в оперу, нет остановки.
Cuando se empieza en la ópera, no se puede parar.
Вечером они пошли в оперу.
Esa noche estuvieron en la ópera.
- Когда они вошли в оперу, я купил билет и проследовал за ними.
Nada más entrar ellos, compré una entrada y los seguí.
Они остались до конца, чтобы не вызвать подозрений они рассчитывали, что никто не пойдет за ними в оперу!
Permanecieron hasta el final de la obra para no levantar sospechas. Estaban seguros de que nadie los seguiría a la ópera.
- Ты пойдёшь со мной в оперу сегодня.
¡ Espabílate! - No puedo.
Моя жена собирается в пятницу в оперу.
Mi mujer va a la ópera el viernes.
Мы обязательно опять сходим в оперу!
Tenemos que volver a la ópera en otra ocasión.
А потом, когда мы с твоей мамой будем уезжать в оперу, ты подбежишь и скажешь...
Luego, cuando tu madre y yo estemos a punto de irnos a la ópera, quiero que vengas corriendo y digas... ¡ Mamá!
Так что может быть если я трахну тебя и свожу тебя в оперу, тогда я тоже стану счастливым.
Tal vez si me encamo contigo... y te llevo a la ópera, sería un tipo feliz, como Edward.
Знаешь, а я сегодня вечером иду в оперу.
¿ Sabes qué? Esta noche voy a la ópera.
В оперу?
- ¿ A la ópera,'Tontainas'?
Вот, и купила билеты в оперу на вечер.
Tengo entradas para la ópera.
- Я ещё ходил свозить их в оперу. - В оперу?
- Bueno, pensé en llevarlos a la ópera.
Мне хочется ходить в Оперу
" si de lo que tengo ganas es de ir a la Ópera.
Всё и так плохо, ведь я должен идти в оперу и сидеть рядом с Оззи Нельсоном.
¡ Está bien, está bien! Me pondré esto. No basta con ir tengo que sentarme al lado de Ozzie Nelson aquí presente.
Мы пойдём в оперу... Иди отсюда... Вместе.
Veremos la ópera juntos.
Ты обещала что досмотришь матч и не заскучаешь, а я на следующей неделе пойду в оперу.
Prometiste ver el partido sin aburrirte si iba a la ópera.
Вы такие нарядные. - Мы идем в оперу.
- Vamos a la ópera.
Если ты все еще любишь меня и хочешь видеть, приходи на бал в Оперу.
Siempre tuya. Jeanne.
Нам бы только делать фильмы с упором на погони, красоток в купальниках и мыльную оперу...
Seguiríamos haciendo persecuciones y folletines.
Моцарт написал свою первую оперу в 12.
Mozart había compuesto una ópera para los 12 años.
Меня взяли в мыльную оперу.
Tengo trabajo, George.
Мне снилось, что я должен поставить большую оперу в домашнем театре графа, моего барина
Tenía que escenificar una ópera en el teatro de mi Señor El Conde.
Этот человек написал свой первый концерт в 4 года первую симфонию в 7 лет... ... полноценную оперу в 12 лет!
¡ Él escribió su primer concierto a los 4 años su primera sinfonía a los 7 y una ópera entera a los 12!
Ты сказал, что если я пойду с тобой в оперу, ты меня навсегда оставишь в покое. А теперь я выйду замуж за твоего брата, и ты оставишь меня в покое? Я сходила с тобой.
- Este es tu departamento.
- В оперу, Раттиган.
- A la ópera, Rattigan.
Я приглашу Вас с мамой в оперу!
Os invitaré a la ópera a ti y a tu madre.
ћы посетили все эти музеи, все эти концерты, оперу. ѕутешествовали по стране. ѕомнишь то местечко где мы останавливались в " оскане.
Fuimos a museos, conciertos, la ópera viajamos al campo.
Нет никого, все ушли в деревню Ван на оперу!
Todos han ido a la aldea Wang a la opera

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]