English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / В порядке ли она

В порядке ли она tradutor Espanhol

63 parallel translation
Проверить, в порядке ли она.
¡ Intentaré llegar a Ruth! ¡ A ver si está bien!
Хочешь, я позвоню папе Хлои, узнаю в порядке ли она?
¿ Quieres que llame a su padre para ver si está bien?
Я буду спрашивать, в порядке ли она.
Yo le preguntaré si está bien.
Твоя дочь проснулась одна, накачанная наркотиками, в пустой комнате мотеля, и ты не позвонила в полицию, ты не спросила в порядке ли она или что случилось.
Tu hija se despierta sola, drogada en una habitación de motel vacía, y tú no llamas a la policía, no preguntas si ella está bien o qué pasó.
Чего ему не следовало делать, но он чувствовал, что должен, потому что моя мама спала наверху, и он не хотел... Он не знал,... в порядке ли она.
No tenía por qué hacerlo pero sentía que sí porque mi madre estaba arriba y no sabía si estaba bien.
Ты не знаешь, в порядке ли она?
¿ Tenéis idea de si está bien?
Чтобы посмотреть, в порядке ли она.
Para ver si se encontraba bien.
Доктор Зои, не могли бы вы воспользоваться молоточком, чтобы проверить, в порядке ли она?
Doctora Zoe, ¿ podrías usar el martillo de reflejos para ver si está bien?
Я вывел её наружу, посмотреть в порядке ли она.
La saqué para fuera ver si estaba bien.
Я хочу знать, в порядке ли она.
Tengo que saber que ella está bien.
Мне лучше позвонить Марли, узнать в порядке ли она.
Será mejor que llame a Marlee para ver si está bien.
Да. Я ходил узнать, в порядке ли она.
Sí.
Мне просто надо знать, в порядке ли она.
Solo necesito saber si está bien.
Я спросил, в порядке ли она, и она сказала, что все хорошо.
Le pregunté si estaba bien y dijo que sí.
А почему вы спросили в порядке ли она?
¿ Por qué preguntó si ella estaba bien?
Как я вообще могу иметь хоть какую-то жизнь, если отдала своего ребенка, и даже не знаю в порядке ли она?
¡ ¿ Como puedo tener cualquier tipo de vida cuando deserté a mi bebé y no sé siquiera si ella está bien?
- Она была так расстроена тем, что мы упустили Уивер, я поехал проверить, в порядке ли она.
Parecía molesta luego de que fracasara el caso Weaver, señor, y fui allí para... ver si estaba bien.
Нет, мне нужно узнать, в порядке ли она.
No, tengo que saber si ella está bien.
Я должен зайти к бедной миссис Латц, проверить, в порядке ли она.
Debería ir a la casa de la pobre Sra. Lutz... a asegurarme que ella esté bien.
Я даже не знаю, в порядке ли она.
- Ni siquiera sé si está bien.
Ты понимаешь, что она пришла за мной, чтобы посмотреть, в порядке ли я?
Te das cuenta de que vino a buscarme, para ver si yo estaba bien?
Она ничего, но каково это : придти аж сюда проверить все ли у меня в порядке?
Ella parece agradable, ¿ pero venirse hasta aquí sólo para ver si estaba bien?
Я хочу знать где она и все ли с ней в порядке.
Quiero saber donde está ella, y si está bien.
Я не знаю, будет ли она в порядке.
- No sé si lo estará.
Я спросила, всё ли с ним в порядке, и она ответила, что вроде бы да.
Pregunté si estaba bien ; dijo que sí, por lo que veía.
Я думаю, что она была в шоке, потому что... не переставала спрашивать, все ли у меня в порядке.
Creo que estaba en shock porque no paraba de preguntarme una y otra vez si yo estaba bien.
Она спросила, все ли здесь в порядке.
¿ Sucede algo? Dijo.
- Это она начала. - Ну, тогда все в порядке, не так ли?
no es así?
Нет, навряд ли, она бы мне позвонила, сказала бы, что все в порядке.
No, realmente. Me llamaba sólo para decir que todo estaba bien.
И она спрашивала Конни, все ли со мной в порядке, действительно ли компания замешана в этой грязной истории с детским питанием.
y... y le decía a Connie que estaba bien y que si realmente la empresa era cómplice de la explotación de la leche en polvo...
Кара, одна из племянниц, давала фортепианный концерт в субботу, а когда мама заметила, что меня там нет, она позвонила, чтобы узнать, все ли в порядке.
Eh, Cara, un de mis sobrinas, tenía un recital de piano el sábado, y cuando mi madre vió que no estaba allí, me llamó para saber si estaba bien.
наверное потому что я сто раз спрашивал у неё, всё ли в порядке, а она просто игнорировала меня.
Quizá por el hecho de que le pregunté a Izzie Izzie cientos de veces qué ocurría y ella me ignoró.
Да, она просто беспокоилась, приехала посмотреть, в порядке ли я. Это глупость, но не преступление, и тем более не смертный грех.
Se terminó, estaba preocupada por mí, vino a ver si estaba bien, lo que es estúpido pero no un crimen y difícilmente un pecado mortal.
Ещё чуть-чуть, и она накроет меня с головой... Я открываю глаза, и надо мной стоит идиот хренов. Спрашивает, в порядке ли я.
E incluso cuando estaba a punto de irme, lo cubría, abrí los ojos y un idiota me preguntó si estaba bien
Так ты звонишь, чтобы узнать там ли она еще или в порядке ли Джон?
Entonces ¿ estás llamando para ver si ella esta ahí o si John está bien?
Когда я спросил, все ли в порядке, она сказала, что заболела, и попросила меня закрыть дверь.
Y entonces, cuando yo le pregunté si todo estaba bien ella me dijo que estaba enferma y me pidió que cerrara la puerta.
- Если мне сделают операцию, и она пройдет нормально буду ли в порядке?
Si tengo que operarme y todo va bien, ¿ estaré bien para la boda de mi nieta?
Никто не знает где она или все ли с ней в порядке и это самое тяжелое.
No saber dónde está o si está bien... es la parte más difícil.
Она в порядке? - Нужен ли ей адвокат?
¿ Tenemos que conseguirle un abogado?
Да она вроде в порядке, не так ли?
Sí, es algo serio, ¿ no?
Я лишь спросила, будет ли с ней все в порядке, если она останется одна, и ты сказала - да.
¿ De acuerdo?
Она всего лишь хотела узнать, в порядке ли я.
Ha venido para ver si estaba bien, eso es todo.
Она была врачом, приходила проверить, всё ли у нас в порядке.
Fue el médico que cuidaba de nosotros y se aseguró de que estábamos bien.
Она в порядке, Дебора, не так ли?
Ella está bien, Deborah, ¿ verdad?
Думаете ли вы. что Лесли Ноуп должна быть в Англии, или вы так не думаете, или вы не думаете так? 48 % ответили, что она не должна быть в Европе, 17 % считают, что всё в порядке, а 35 % сказали, что их запутала постановка вопроса.
el 48 por cien dijo que no debería estar en Europa, el 17 por cien dijo que está bien y un 35 por cien dijo que se sentían confusos por la manera en que la pregunta se planteó.
Она всё время спрашивает, в порядке ли я.
Ella siempre me está preguntando si estoy bien.
Я пошел, чтобы проверить, все ли в порядке с моей невестой, а она целовалась с другим парнем, и... у меня случился сердечный приступ.
Fui a ver si mi novia estaba bien, y ella estaba besando a otro tipo, y... sufrí un ataque al corazón.
Ну, она пропала и мой друг хочет найти ее, узнать все ли с ней в порядке.
Bueno, ella ha desaparecido y mi amiga quiere encontrarla, ver si está bien.
Она не в порядке, знаешь ли.
Ella no está bien, ¿ sabes?
Она подошла ко мне, встала прямо перед носом, и начала расспрашивать, всё ли в порядке.
Se me acercó, justo frente a mi, y no paraba de preguntarme si me encontraba bien.
- Она не пришла в студию. Я решил проверить, всё ли в порядке после землетрясения.
- No estaba en el estudio así que vine a ver si estaba bien después del temblor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]