English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / В той комнате

В той комнате tradutor Espanhol

1,210 parallel translation
- Только в той комнате.
- Sólo en esa estancia
Мужчина в той комнате хочет заказать завтрак.
El hombre en aquella habitación quiere ordenar algo para desayunar.
Я не буду ночевать в той комнате!
No, no dormiré allí. Es siniestro.
Я была пленницей террориста "V" последние несколько недель. Говорю вам, он в любой момент может войти в эту дверь. Я открыла окно в той комнате, где Денис сказал мне готовиться.
Hace varias semanas que el terrorista llamado V me hizo su prisionera y le digo que, en cualquier momento, va a entrar por esa puerta porque he abierto la ventana de la habitación donde Denis me ha dicho que me cambie.
Посмотри в той комнате.
A mí esto me huele mal, Cuca. Vete al dormitorio.
Ну, если Хауз выберет тебя, мне понадобиться новый источник в той комнате.
Si House lo elige, necesitaré otro informante.
Как твой адвокат, я не могу, не дать тебе соврать, меня даже не будет в той комнате, но с моей стороны будет небрежностью, если я не подготовлю тебя по высшему разряду.
Como tu abogada no puedo evitar que mientas, ni siquiera puedo estar en la habitación pero sería tonta si no te hubiese preparado para que mientas mejor.
Множество людей знало, что мы проводим диагностику, но никто не знал, что мы были именно в той комнате в тот самый момент.
Un montón de gente sabía que estábamos haciendo diagnósticos pero nadie sabía que estaríamos en esa habitación en ese preciso momento.
Но в той Комнате в Мотеле всё это было.
Cosas como estas no deberían suceder.
В той комнате твои родители.
Tus padres están afuera.
В той комнате триста двадцать шесть первых изданий.
Hay 326 primeras ediciones en este cuarto.
Бриллиант... В той комнате.
El diamante está en ese mismo cuarto.
Она была в той комнате со Сферой.
Estaba en esa sala con la Esfera.
Кларк, меня не было в той комнате, и я ничего не смогу сделать через стены.
Clark, no estaba en la misma habitación y no puedo hacer nada a través de las paredes
Толпа гангстеров в той комнате сначала захочет услышать, что мы скажем.
Muchos g � ngsters en ese cuarto tienen que creernos primero.
Послушай, это как в Вегасе. Что произошло в той комнате, останется в той комнате.
Como "Las Vegas", lo que pasa en una habitación ahí se queda.
В то же место, куда идет каждый, кто был тем вечером в той комнате.
Al lugar donde vamos todos los que estábamos en esa habitación esa noche.
Вы можете посидеть в той комнате несколько минут?
¿ Le importaría sentarse allí unos minutos?
Вы посидите несколько минут в той комнате, а я разрешу вам забрать фотографию.
Usted se sienta unos minutos y yo le dejo que se lleve la fotografía.
Я ни разу не был с тобой в одной комнате, когда ты собирался бы кого-то убивать.
Nunca había estado contigo en un cuarto donde fueras a matar a alguien.
Они говорили по громкой связи вместе, что значит, что они находились в одной и той же комнате, в одно и то же время, вместе.
Estaban en el altavoz juntos, o sea que estaban en el mismo cuarto al mismo tiempo juntos.
То, что твой отец застукал вас с Алисией в твоей комнате, вот что.
Que tu padre te encontró con Alicia en tu cuarto. Eso.
Кларк, если ты не встал бы между мной и моим отцом в комнате свиданий в тюрьме то я бы сейчас сидел за решеткой.
Clark, si no te pones entre mi padre y yo en ese salón de visita, podría estar ahora tras las rejas.
Они точно что-то прячут в этой комнате, иначе зачем такая система охраны.
Tienen que esconder algo importante en esa habitación para tener tanta seguridad.
Я полагаю, я единственный в этой комнате, кто вообще-то ходил в государственную школу.
Creo que soy el único aquí que asistió a una escuela pública.
Танец - это что-то такое, что нужно делать в одиночестве в своей комнате в три часа утра.
El nuevo amigo de Butters es un poco raro.
Если захотите судиться с хозяевами, то в этой комнате спрятано письменное доказательство издевательств над вами.
Para cuando demanden a la familia hay una prueba muy importante oculta en esta habitación.
Если учесть время и ситуацию, то слова Грейс в комнате умирающей о том, когда едят свободные граждане, могли показаться несколько выспренними.
Teniendo en cuenta la época y la situación las palabras de Grace en el dormitorio de la difunta podrían parecer un tanto arrogantes.
Знаешь, он у кого-то в другой комнате.
¿ Sabes qué? Debe estar en el cuarto de alguien más.
В этой комнате, или у кого-то из вас, может быть подслушивающее устройство.
Esta sala, o alguien en ella, puede tener un micrófono oculto.
Если заседанию кабинета угрожает опасность, то в этой комнате - самые прочные стены во всей Великобритании.
Si el Consejo está en sesión y en peligro estas son las 4 paredes más seguras en Gran Bretaña.
Если да, то детектор дыма... в комнате отдыха обычно не работает, вы понимаете о чем я?
Si usted lo hace, el indicador de humo en el cuarto de descanso está usualmente roto, - si usted sabe lo que quiero decir.
То что происходит в соседней комнате, это невероятно.
Sigo sin creerlo. Ves lo que pasa en el cuarto de al lado, es imposible.
Какой смысл приглашать кого-то на вечеринку и потом прятаться в своей комнате?
¿ Qué es eso de invitar a alguien a una fiesta y luego esconderte en tu cuarto?
Алисия Бейкер была заперта в комнате для допросов со мной в то время, когда вторая жертва подверглась нападению.
Alicia Baker estuvo conmigo en una sala de interrogatorios cuando la segunda víctima fue atacada
Плюсом было то, что моя соседка по комнате в ужасе перевелась в Университет Нью-Йорка И это означало, что я и Лана снова будем жить под одной крышей
El lado bueno es que mi compañera de cuarto se quedó tan asustada que se transladó a la NYU lo que significa que Lana y yo estamos nuevamente bajo el mismo techo
Да, он все в той же комнате.
Sí, sigue en la misma habitación.
Если вы хотите сделать это в ванной комнате, то мы можем разделиться.
A menos que quieras hacerlo en el baño luego no podemos ir separados.
А то будем ютиться в 1 комнате до конца жизни.
O tendrás que dormir en un mismo cuarto conmigo el resto de tu vida.
Я навел порядок в комнате, а то вдруг папа придет, пока нас нет.
Estaba limpiando mi cuarto en caso de que papá llegue cuando yo no esté.
Мамочка, в комнате кто-то есть
¡ Mamá, hay algo en el cuarto!
В той комнате в главном блоке.
En esa habitación del edificio principal.
Что-то в этой комнате.
Algo adentro de esta sala.
Какие-то проблемы? Нет, нет. Просто я забыл свой телефон в другой комнате.
Oh, no, no, sólo deje mi teléfono celular en el otro cuarto.
" Эй, лейтенант, где-то в этой комнате сидит наркоделец.
Hey, teniente, hay un vendedor de drogas en alguna parte en este cuarto.
Шла третья ночь в той чертовой комнате. Я уже на стены лез.
Era la tercera noche en esa habitación de mierda y ya estaba subiéndome a las paredes, hombre.
То он стоит со мной в одной комнате, а в следующую минуту он на другом конце города.
Un minuto está parado en la misma habitación conmigo y al siguiente, está del otro lado de la ciudad.
Знаешь, звучит, как будто кто-то в этой комнате завидует.
Parece que alguien tiene envidia.
- Ты была в той комнате вместе с ним?
¿ Estuviste en esa habitación con él?
Когда-либо чувствовали кого-то позади Вас в пустой комнате?
¿ Sentir a alguien detrás de uno en un cuarto solo?
Всё, что мне известно, я проснулась почему-то в твоей комнате, а тебя нет.
Todo lo que sé es que, de algún modo, desperté en tu habitación y te habías ido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]