Комнате tradutor Espanhol
14,317 parallel translation
Да, мы жили в одной комнате.
Así es.
Часы у меня дома, в моей комнате.
en mi cuarto.
Я тоже, но если ты хочешь узнать, что в этой комнате, мы сделаем это вместе.
Yo tampoco pero si quieres averiguar lo que hay en ese cuarto, tenemos que trabajar juntos.
Я переоденусь в бывшей комнате Сары.
Me la ha dejado en la antigua habitación de Sara.
♪ И моя Иззи, она в своей комнате ♪
♪ Y mi Izzy, ¿ por qué, ella está en su habitación ♪
Есть только один человек, чьё присутствие в комнате Рузвельта удивило бы меня больше, и это грёбаный Тедди Рузвельт.
Una sola persona me sorprendería ver hoy en la sala Roosevelt al maldito Teddy Roosevelt.
Я надеялся снова выйти в эфир, но в итоге уже часа два просидел в комнате ожидания.
Quise volver, pero tuve que esperar en el camerino dos horas.
Тот парень все еще в комнате для допросов.
Todavía tengo un tío en la sala.
Я злюсь, что мы застряли в этой комнате с тобой.
Me cabrea estar aquí contigo.
В соседней комнате.
En la otra sala.
Клетки были в подвале, в комнате... ненамного больше этой.
Las jaulas estaban en el sótano, en un cuarto no mucho más grande que este.
Ты знаешь, когда я был ребенком Я сделал очень уединенное место в своей комнате Поставил доску для объявлений к стене и сидел под ней на корточках.
Cuando era niño, hice un bar muy íntimo en mi cuarto, poniendo una cartelera contra la pared y metiéndome abajo.
Меня всё ещё пугает мысль о том, что ты выросла в этой комнате.
Me incomoda un poco pensar que creciste en esta alcoba.
Не наркотики, а травка, и не нужно так волноваться, он пробует её в своей комнате.
No es droga, es hierba y no te preocupes, está probándola en su habitación.
Значит, я не останусь в той комнате, где провела прошлую ночь?
¿ Entonces, no voy a quedarme en la misma habitación en la que estuve anoche?
Ты можешь представить, что она повесила плакат Че Гевары в своей комнате?
¿ Te puedes creer que ha puesto un poster del Che Guevara en su habitación?
Господи Иисусе, знаешь, ты прыгаешь по крышам как Бэтмен, а она сидит в своей безопасной комнате, почитывая Спартака и делая неверные выводы.
Cielos, bueno, tú saltas por los tejados como Batman y ella está a salvo en su habitación leyendo Espartaco y llegando a conclusiones erróneas.
Ого. Порно в комнате подростка... Кажется, ты раскрыла дело.
Qué sorpresa, pornografía en la habitación de un adolescente... parece que has resuelto el caso.
В этой комнате много профессиональных предпринимателей.
Está en una habitación llena de directores de negocios con carrera.
Ты пойдёшь под суд за то, что врёшь в этой комнате, мистер Декер.
Será procesado por mentir en este cuarto, Sr. Decker.
Джентльмены в комнате для переговоров.
Los caballeros están en la sala de reuniones.
И при этом все равно будет оставаться самым холодным объектом в комнате, потому что она буквально пожирает всю близлежащую энергию.
Siempre será el objeto más frío de la habitación porque está literalmente devorando toda energía cercana.
Температура вокруг Пегги примерно на 7 градусов ниже, чем в комнате.
La temperatura alrededor de Peggy es de aproximadamente 7 grados más frío que el resto de la habitación.
Ищите в каждой комнате.
Busquen en cada cuarto.
В своей комнате с юристом.
En su habitación con su abogado.
Там горел свет... в дальней комнате, я что-то услышала.
Había una luz al final del apartamento y escuché algo, sí.
Я закроюсь в своей комнате, и напиши мне "Доброй ночи", когда будешь возвращаться домой, так я буду знать, что вы собрались делать это.
Dejaré mi puerta cerrada, envíame un mensaje : "Lo pasé bien", al volver, y sabré que van a hacerlo.
Она заперлась в своей комнате, она не ест, не спит, пишет на стенах...
Ella está encerrado en su cuarto, ella no come, no duerme, que está escrito en las paredes
Тебя не было в той комнате с Элиасом... Я была.
No estuviste en esa habitación con Elias, yo sí.
Я была в комнате с сотней людей, которые едва остались живы, когда стены начали падать на нас.
Estaba en la sala con cien personas que apenas lograron salir con vida... mientras las paredes se estaban derrumbando encima de nosotros.
Я была в одной комнате с 32 людьми, которые не смогли выжить, некоторых я пыталась спасти своими руками, но не смогла, включая Клейтона.
Yo estaba en la sala con las 32 personas que no salieron con vida... algunas de las cuales he tratado de salvar con mis propias manos... pero no pude, incluyendo a Clayton.
Ты застрял в комнате а ФБР посылает стажера тебя расколоть.
Estás atrapado en una habitación... y una recluta del FBI es enviada para interrogarte en secreto.
И я знаю, что многие из тех, кто находится в этой комнате, винят меня за то, что вы видите, т.к.это продлевает ваши страдания.
Y sé que muchos en esta sala me culpan... por lo que ustedes ven como la prolongación de su sufrimiento.
Мы не только смешались классами, но еще и получили новых соседей по комнате.
No solo tenemos clases mixtas... sino que también tenemos nuevos compañeros de cuarto.
Ты знаешь Райана, парня, который жил в соседней комнате?
¿ Conoces a Ryan, el tipo que vivía al otro lado del pasillo?
Тит, что ты делаешь в моей комнате?
Titus, ¿ qué estás haciendo en mi habitación?
Ложись у себя в комнате.
Recuéstate en tu habitación.
- Там в задней комнате.
- Está al fondo.
Послушай меня. Каждый вечер я смотрю, как мой сосед по комнате плачет перед сном.
Cada noche veo a mi compañero de cuarto llorar hasta dormirse.
В комнате была кучка 20-летних придурков.
La habitación estaba llena de idiotas veinteañeros.
Все вы, сидящие в этой комнате, годы спустя будете рассказывать историю о том, как мы поднялись на ринг и отделали их всех.
Aquellos de ustedes en esta sala habrá de contar la historia años a partir de ahora sobre la forma en que se levantó de la lona y llamó al resto de ellos hacia fuera.
Аксельрод сядет с нашим парнем в комнате, только они вдвоём, тет-а-тет, и он будет сверлить его своим взглядом.
Axelrod va a estar con tu tipo en un cuarto, solo ellos dos, sentados ahí, y va estar viendo a través de él.
Акс в той комнате с глазами как у Лауры Марс.
Axe ahí en el cuarto con esos ojos de Laura Mars.
В задней комнате что-то было.
Es que, había algo en la bodega.
Она обычно долго бодрствует в своей комнате?
¿ Cuánto tiempo se queda en su habitación de noche?
Помнишь, поздним вечером в нашей комнате, под кальян, ты перечислял имена всех ребят, которые оскорбили тебя?
¿ Recuerdas bien entrada la noche en nuestra habitación, con el narguile, enumerando los nombres de los chicos que te habían ultrajado?
Она стояла в тихой комнате, смотрела на висящий крест.
Ella estaba de pie en una habitación silenciosa, mirando fijamente una cruz.
Думаю, в его комнате.
- [Tapa traquetea] Mm. Está en su habitación, creo.
У нас нет источника инсайдерской информации, который, ты знаешь, является ключевым элементом в нашем обвинении, потому что он сообщил его тебе, в изолированной комнате.
No tenemos la fuente de la información privilegiada, Que se sabe que es un puto elemento clave En esta persecución,
Вы двое продолжайте упаковывать. Не забывайте про подарки в другой комнате.
Recuerden, hay más regalos en el otro cuarto.
Здесь, в этой комнате
Aquí, en esta habitación.