Вам это понадобится tradutor Espanhol
141 parallel translation
- Кое-кто сказал мне, что вам это понадобится.
- Alguien me dijo que lo necesitaba.
Не важно, как всё завтра получится, вам это понадобится.
Pase lo que pase mañana hay que estar descansados.
Не думаю, что вам это понадобится, но, если станет одиноко, не стесняйтесь.
No deberíais necesitarlo pero no se sabe nunca.
Вам это понадобится.
Necesitará esto.
Вам это понадобится.
Vas a necesitarlo.
Просто доверяйте мне, Элизабет, вам это понадобится.
Solo confía en mí, Elizabeth, vas a necesitarlo.
Держите, вам это понадобится.
Necesitarán esto.
- Это всё объясняет. Если вам понадобится машина, когда мы будем дома, можете её взять.
Si necesita el coche para llevarla a casa, puede cogerlo.
До свидания. Если вам что-нибудь понадобится, это моя подруга Ванда, она напишет мне.
Si necesitan algo, díganselo a mi amiga, la Srta. Wanda.
Вам это не понадобится.
No será necesario.
Ну, я думаю, вам понадобится Его помощь с этой идеей о монастыре.
Pues, me parece que vas a precisar su ayuda para eso que pretendéis del convento.
- Думаю, вам понадобится это.
- Supongo que querrá esto.
Вам понадобится образец для следующей стадии испытания, чтобы определить, можно ли извлечь это существо из тела.
Necesitará a un organismo receptor para la próxima etapa de la prueba para determinar si puede extraerse a la criatura del cuerpo.
Тем не менее, вам это не понадобится.
No obstante, no necesitará esto.
Это старая крепость, вам понадобится армия, чтобы попасть туда.
Es una antigua fortaleza, se necesitará un ejército para entrar.
М-р Гардинер, возможно, вам понадобится вот это.
Pensé que necesitaría esto.
Всё на часовом механизме и полностью автоматизировано, приводится в действие с помощью этой ручки. Это всё что Вам понадобится.
Por aquí es con tiempo y automático, por acá es manual y de inmediato, que es lo que necesita.
Подумал, что вам понадобится хороший портфель, если мы с вами займемся этой сделкой.
He pensado que necesitarás otro maletín si el trato sigue adelante.
Полагаю, вам это не понадобится, сэр.
Me imagino que no necesitará esto, señor.
Да, кстати... это Вам понадобится.
Por cierto, necesitará esto.
Это понадобится вам, чтобы получить доступ к вашему катеру.
Necesitará esto para poder acceder a la minilanzadera.
Если вы собираетесь сделать это, вам понадобится поддержка.
Si está decidido a hacer esto, recomiendo que lleve apoyo.
В этой ситуации вам понадобится больше, чем один герой.
En esta situación... ... hará falta más de uno.
Вам она понадобится, если вы это прочитаете.
La necesitarán después de leer esto.
"Это всё, что вам понадобится."
"Es todo lo que deben saber."
Больше вам это не понадобится.
Esto ya no lo necesitarás.
Если мы хотим быть друзьями,... вам понадобится это.
Bueno, si vamos a ser amigos, necesitarán uno de éstos.
Вам это тоже понадобится.
Estaréis mejor con esto.
Чтобы на это ответить, мне придется рассказать вам больше, чем вы хотите знать... но достаточно сказать... если вы не сделаете, как я предлагаю, вам понадобится еще 16 лет, чтобы доставить этот корабль домой,
Para responder a eso, tendría que decirle más de lo que Usted quiere saber... Será suficiente decirle... que si no hace lo que le sugiero, va a tomarle otros 16 años más llevar esta nave a casa.
Вам также понадобится супервайзер, который захочет, чтобы вы клонировали пейджер подозреваемого... насколько я знаю, это может повлечь за собой необходимость использования еще много чего... устройства регистрации звонков, подслушивающие устройства.
Y necesitarás un supervisor que quiera que clones el bíper de un sospechoso sabiendo que podrá llevar a quién sabe qué más registros de llamadas, intercepciones.
Вам понадобится это.
Necesitará esto contra él.
Это правда. Она вам не понадобится.
Es cierto, no lo necesita.
Это вам не понадобится.
No vas a necesitar esa cosa
О, эм, наверное, вам понадобится это.
Probablemente vaya a necesitar esto.
Каждое слово, которое я собираюсь сказать не для записи, так что Вам это не понадобится.
Voy a hablar confidencialmente, no necesitarás eso.
Вам наверное понадобится некоторое время на это.
Puede que necesite tiempo.
Эта информация об активациях, что вам понадобится. Подобные вещи недоступны торгующей конторе... пока дело не доходит до выписки счетов... а на это уходит несколько дней, иногда и неделя, и больше.
La información de activación que quieren no es accesible hasta que llegue a facturación, y eso puede tardar una semana o más.
Тогда, думаю, это вам не понадобится.
Entonces supongo que no necesitarás ésto.
Тогда вам понадобится это.
- Necesitará esto.
Которые слишком малы и трудны для обнаружения, это значит, что если вы захотите найти эти частицы, вам понадобится очень спокойное место.
Muy pequeña y difícil de detectar, lo que significa que, de encontrar alguna, se necesita estar en un lugar extremadamente tranquilo.
Вам понадобится это.
Vas a necesitar un poco de esto.
Выполняйте приказ по передислокации. Это вам больше не понадобится.
Ya no necesitará esto.
Вам понадобится вот это.
Necesitarán esto.
Вам же ведь это понадобится, так? На работе.
Lo necesitarás para el trabajo.
Все, что вам понадобится в дальнем путешествии - это двигатель спереди, багажник для выших вещей сзади четыре места и хорошая, комфортная подвеска, такая как у Aston
Para un gran viaje lo que quieres es motor delantero, suspensión cómoda, cuatro plazas y maletero para el equipaje. - Exacto, como en el Aston.
Не знаю, что вы ищете, но вам понадобится помощь, чтобы найти это.
No sé lo que están buscando, pero van a necesitar ayuda para encontrarlo.
Доктор Хаус, если вы собираетесь спасти этого пациента, Вам понадобится это.
Dr. House, si va a salvar a este paciente necesitará esto.
Это вам понадобится.
Vas a necesitar esto.
Машина очень громкая, так что вам понадобится вот это.
El dispositivo es muy ruidoso que bueno que podemos usar esto.
Вам все это не понадобится.
Tu no necesitas todo esto.
Это случается довольно редко, Вам понадобится операция.
Es una condición muy rara, pero podemos arreglarlo con una cirugía.