English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вам это о чем

Вам это о чем tradutor Espanhol

214 parallel translation
Не скажешь, что вам это о чем-то говорит
No pareces muy seguro.
Вам это о чем-нибудь говорит?
Por favor, ¿ significa algo para usted?
Вам это о чем-нибудь говорит?
- No. ¿ A usted le dicen algo? - No.
Вам это о чем-нибудь говорит, мистер Хардман?
¿ Tiene algún significado para usted. Supongo que podría pertenecer a Bernard Parker. Sr. Hardman?
О чём вам это говорит? - Коров на ярмарку вели.
- Que ha habido una feria de ganado.
Ну, предположим, вы подумали о чем-то, предположим о человеке, который вам очень дорог. Это как... Несмотря на пространство, он узнает, что вы думаете о нем и отвечает вам.
Suponga que está pensando en alguien que está en conexión con usted, y a miles de kilómetros esa persona sabe lo que está pensando.
Я не могу ни о чем думать, это доставляет мне... огромное удовальствие, даже большее чем помогать вам.
No hay nada que me haga más feliz que ayudarte.
- Здравствуйте Гиббс я вижу вы всем рассказали что у вас остановилась мисс Медден не понимаю о чем вы, мистер Гиббс должно быть это слухи, и я бы не советовала вам писать об этом
¿ Qué puedo hacer? ¿ Qué puedo hacer? Yo no haría nada.
Я знаю, о чем вы думаете, мистер Смоллетт, и это делает вам честь.
Sé lo que piensa, Sr. Smollett, y tiene razón.
Вам это о чём-нибудь говорит?
¿ Le indica eso algo?
Мое имя Бенедикт, Джордан Бенедикт, это вам о чем-то говорит?
si es que le dice algo.
Это должен был быть конец света,... когда самолёт разбился, а потом вы остались одна, и никого кругом, но теперь вам не о чем беспокоиться.
Debió de ser el fin del mundo... cuando el avión se estrelló, y, luego, cuando te quedaste... sola sin que nadie acudiera, pero no te preocupes, pasó todo.
" Есть ещё одно, о чём я должен вам сказать прежде, чем вы узнаете это от Итона.
" Tengo que contarte otra cosa antes de que te enteres por Ethan.
Это вам говорит о чем-нибудь? Четверг!
¿ No te dice nada?
Вам это о чём-нибудь говорит?
¿ Le recuerda algo?
Единственное, о чем вам придется думать, это о детях.
Lo siento.
Это вам больше не о чем беспокоиться.
No, nada más para usted.
Мы все умрем, это вам о чем-нибудь говорит?
¿ Saben lo que significa morir? ¿ Tienen la mínima idea?
"Счастливчик Пьеро", перестрелка, вам это ни о чем не говорит?
"Lucky Pierrot", el tiroteo, ¿ no le suena eso de nada?
Вам это удастся, если вы не будете ни о чём беспокоиться.
Y lo hará, si no se preocupa por nada.
Вижу, это лицо вам ни о чем не напоминает.
Ya veo que esa cara no le dice nada
Да, и Чарльза в таком вот состоянии. Это вам о чем-нибудь говорит?
Sí, y a Charles en ese estado. ¿ Tiene eso algún sentido para usted?
Вам это имя о чем-то говорит?
¿ Le suena ese nombre?
Тогда покончим с этим. Я изложил Вам факты - Вам это ни о чем не говорит.
Le he expuesto los hechos y usted no puede sacar nada en claro.
Вам это о чём-то говорит?
( * Acta oficial de debate parlamentario ) 1920, volumen 40. ¿ Significa esto algo para usted?
О чём бы не просила моя жена, я не обязан вам это говорить.
No tengo que decirle lo que haya querido mi esposa.
Это о чем-нибудь говорит Вам, Миссис Кейс?
¿ Eso le sugiere algo, Sra. Keyes?
Вам понятно, о чём тут речь? Это серьёзно, Билл. К уда серьёзнее.
"Porque el que vierte hoy su sangre conmigo... será mi hermano".
Это то, о чем я вам говорил. Наши люди следят за нами!
Esto es de lo que hablaba Nuestra gente nos vigila
И о чем это Вам говорит, месье Жиро?
¿ Y qué le dice eso, Monsieur Giraud?
Да, если Вы подумаете о чем-нибудь юморном, это Вам поможет.
Cierto. Piense en cosas alegres. Le dar + án un empuj + ¦ n.
Вам это ни о чём не говорит, королева Би?
¿ Eso le dice algo, Reina B.?
Это вам ни о чём не говорит?
¿ No le parece extraño?
Вам это ни о чём не говорит, но это важно.
Lo cual no le dirá nada, pero es muy significativo.
Это проблема с внутренним ухом, о чем она вам, конечно же, рассказала.
Es por lo del oido interno, ella se los dijo.
Я слышал про оргию на острове Ведьм, но это же не то, о чем вам сообщили.
- Sí. No, no. Supe de un algo en la lsla de las Brujas pero ya no es cierto.
Это о чем-то вам говорит? "
"¿ Significa algo para ti?"
Итак... это вам о чём-то говорит?
- Entonces, ¿ te dice algo?
Это безболезненная процедура так что вам не о чем беспокоиться.
Es un procedimiento indoloro, así que no hay de qué preocuparse.
Это что-то о чем я возможно рассказывал вам раньше,
¡ Esto es algo que probablemente haya contado antes!
О чем вам это говорит?
que os dice esto?
О чём это говорит вам, доктор?
¿ Eso qué indica para usted, doctor?
Я могу сказать вам, и Джинджер скажет вам то же самое, что всё, на что вы надеетесь и о чём молитесь, это не несбыточная мечта.
Puedo decirles, y Ginger puede decirles, que lo que ustedes esperan y ruegan no es un sueño imposible.
Вам это говорит о чем-нибудь?
¿ Te suena?
Это не совсем то, о чем я хотела вам сказать.
No hablo de eso. Tómese el tiempo necesario.
Я думаю, что это как раз то, о чём Дэниел пытался вам сказать.
Eso era lo que Daniel intentaba decirles.
Вам известно, что это оружие предпочитают криминальные элементы. О чем говорит статистика вашей компании.
- ¿ La reserva de emergencia?
Вам известно, что это оружие предпочитают криминальные элементы. О чем говорит статистика вашей компании.
Vamos, Jankle, Usted sabe que estas armas son usadas por criminales.
Косички - это замечательно. Они хорошо идут вам, но... но я думала о чем-то более..
Quedan bien, pero... quiero algo más...
Вам это ни о чем не говорит?
¿ Esto te dice algo?
- Это вам о чем-то говорит?
¿ Esto le dice algo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]