Вверх ногами tradutor Espanhol
270 parallel translation
Может быть, если бы господин засунул свою голову в ведро с водой, стоя вверх ногами.
Quizá si el caballero metiera la cabeza en un cubo con agua...
Ты держишь карту вверх ногами.
Tienes el mapa al revés.
Ренар придёт и перевернёт тут всё вверх ногами... так что вам бы лучше начать думать, как и куда вы его перевезёте.
Renard registrará este lugar. Anda pensando cómo lo vas a sacar de aquí.
Орфей и его гид шли с трудом, и даже переворачивались вверх ногами под сильным и необъяснимым ветром.
Orfeo y su guía caminan con dificultad, forzados a retroceder y luego atraídos por un gran soplo, inexplicable.
Они их вверх ногами что ли печатают?
Imprimen estas cosas patas arriba.
В любом случае, ты перевернешь все вверх ногами.
De las dos formas, todo se vendrá abajo.
Мама, ты держишь книгу вверх ногами.
Tu libro está al revés.
Двое здоровенных парней из защиты валяются вверх ногами
Dos de los contrarios más grandes estaban en el suelo.
Он опрокидывает ее вверх ногами.
La inclina hasta acostarla.
Видел бы ты ее вверх ногами.
Deberías verlo cabeza abajo.
Бейтесь! Сражайтесь! Я вас не боюсь даже будучи вверх ногами!
¡ No me derrotaréis aunque esté cabeza para abajo!
В любой позе хоть вверх ногами.
Córrete encima métesela en la boca, en el culo. Córrete en la cara.
Может, это вверх ногами.
Quizá si le damos vuelta...
Эй, умник, вверх ногами!
Inútil, está al revés.
Отныне, если дирижируешь, делай это вверх ногами!
¡ Si nos quieres dirigir cabeza abajo te pondrás!
Наверное, что-нибудь обычное : огонь, вода, подвешивание вверх ногами над ямой, полной гадюк...
Probablemente lo de siempre : fuego, agua,... colgados boca abajo sobre un pozo de víboras.
Вверх ногами он выглядит жалко, правда?
Qué poca cosa parece boca abajo, ¿ verdad?
Дорогой, старый, честный Али-Баба... А вон конюх султана, которого джины перевернули вверх ногами.
El honesto Ali Baba... y el criado del sultán... a quien un genio le cambió la vida.
Изображение вверх ногами.
La imagen está del revés.
Злые духи знают о моём крещении....... моя крёстная не признала моего крещения потому что кюре держал молитвенник вверх ногами, вот так.
Los espíritus malignos saben que en mi bautismo mi madrina envenenó el agua bendita porque el cura sujetó su breviario boca abajo.
Даяна, я сейчас стою вверх ногами.
Diane, ahora estoy cabeza abajo.
Да я там вверх ногами всё переверну!
¡ Voy a montar un cristo!
Нет, вы держите бумагу вверх ногами. 216.
Está al revés. Es 216.
Это вверх ногами.
Está al revés.
– Эй, она пишет вверх ногами.
- Escribe boca arriba.
" что всЄ они делают вверх ногами.
Y que son todas hechas al revés.
Я дала этому маленькому чудовищу два доллара,.. чтобы он наклеил в мой альбом рецензии на,.. а он наклеил их вверх ногами.
Le pagué 2 dólares para que pegara las críticas de mi libro en mi álbum, y las puso al revés.
Этот вверх ногами. хотя наверно уже без разницы.
Éste está al revés aunque no hay mucha diferencia.
У меня все еще есть ручка, что пишет вверх ногами.
Sabes, todavía tengo ese bolígrafo, el que escribe boca arriba.
Я перевернул весь дом вверх ногами, пока искал его.
Di vuelta mi casa entera buscando esto.
Эта картина висит вверх ногами.
Esta pintura, está al revés.
Переверните её вверх ногами, ребята. Дай погляжу.
Pónganla de cabeza.
- Вверх ногами.
- Está de cabeza.
Они маленькие и вверх ногами.
Son pequeñitos y están boca arriba.
Как Святого Петра, вниз головой, вверх ногами.
Como San Pedro, pies arriba y cabeza abajo.
- Погодите. Это вверх ногами.
- Está al revés.
Единственный способ получить прямой ответ от Первого Рейнджера посмотреть на каждое отражение в зеркале, пока свисаешь вверх ногами с потолка.
"La única manera de conseguir una respuesta directa del Primer Ranger... es mirar cada contestación en un espejo estando colgado boca abajo del techo."
Я смотрел на билет вверх ногами.
Estaba mirando el boleto al revés.
Окно, и вас, но вверх ногами.
La ventana, y a tí, pero al revés.
Они перевернут весь Берлин вверх ногами, обыскивая каждый уголок.
Están rastreando todos los rincones de Berlín.
Только не вверх ногами!
¡ Está boca abajo!
Ты держал его вверх ногами.
- Con todo ese maquillaje... pensé un segundo que eras listo. - Cállate.
Загораем вверх ногами.
Huevos estrellados.
Текст был вверх ногами.
Tenía el maldito papel al revés.
Мы будем летать над морем, снижаясь, чтобы коснуться воды нашими ногами... и обратно вверх, да...
Volaremos sobre el mar, bajaremos a tocar el agua con los pies... y volveremos a subir, sí...
Отныне, если дирижируешь, делай это вверх ногами! - Щас!
¡ Toma!
Отныне, если дирижируешь, делай это вверх ногами! Дирижер! Дирижер!
¡ Director, director, no te queremos más!
Отныне, если дирижируешь, делай это вверх ногами! Дирижер! Дирижер!
¡ Director, director...!
А у них - 9, только вверх ногами.
Solo que estaba al revés.
Все вверх ногами.
De pronto todo está patas arriba.
И статуи крушатся и вверх летят ногами.
Estatuas desmoronándose y cayéndose. El Nilo secándose.