Везёте tradutor Espanhol
231 parallel translation
Куда вы меня везёте?
¿ Dónde me llevan?
Вы везёте драгоценный груз. В смысле, ценного работника.
Lleva a un trabajador importante.
- Куда вы меня везёте?
- ¿ Adonde me llevan?
Кстати, кому вы везёте свои депеши?
Por cierto, ¿ a quién van destinados los despachos?
Вы везёте депеши генералу, который уже 10 месяцев мёртв.
Afirmáis llevar mensajes a un general que murió hace ya diez meses.
А что вы везёте?
¿ Y qué les lleva?
Куда вы меня везёте? Тащите меня, как мешок!
¿ A dónde me llevas empujándome de un lado a otro como un saco?
Куда вы меня везёте?
¿ Adónde me llevas?
Откуда он обо мне знает? Мистер и миссис Андерсон вам полностью доверяют, если вы везёте их детишек не куда-то, а в город.
- El señor y la señora Anderson confiarán mucho para dejarte llevar a sus niños al centro tú sola.
По нашим сведениям вы в бомболюке везёте животное.
Según mi información, llevan un animal en el compartimento de bombas.
Это зависит оттого, куда вы везёте все эти блюда. На пятнадцатый.
- Depende dónde llevarás esta comida.
Ширли сказала вы везёте бабушку.
Shirley dijo que estábas trayendo la abuela.
Я даже зажгу ее для вас за то, что везете меня домой.
Y por llevarme a casa, incluso se lo encenderé.
Овощи или семена везете?
¿ Llevan verduras o semillas?
Пивко на юг, назад везете тару.
Regresaríais con cascos vacíos.
Полагаю, вы везете меня в ваше логово.
Supongo que me lleva a su escondite.
Какого черта! Куда вы меня везете?
Aún no le he dicho adónde quiero ir.
Везете какие-нибудь фрукты, цитрусовые...?
¿ Lleva fruta, cítricos...?
Везете что-нибудь, кроме личных вещей?
¿ Llevan alguna cosa más, aparte de efectos personales?
Может быть, вы везете товар или что-то подобное?
¿ Trae consigo mercancías o algo por el estilo?
– Что-нибудь везете?
¿ No compró nada, Sr. Linnekar?
Куда вы меня везете? Я не хочу в отель.
¡ Adónde me llevas?
Куда вы меня везете?
- ¿ Adónde me llevas?
Что везёте?
¿ Alguna cosa que declarar?
Я хотел бы знать, куда вы меня везете.
Me gustaría saber dónde me llevas.
И куда вы их везете?
Y dónde las llevas?
Вы везете ценный груз. Локая.
Tienen una valiosa carga :
Куда вы меня везете?
¿ Adónde me llevan?
Если везете на расстрел, я требую священника. - Только не монсеньора Сарторелло. - Заткнись.
Si me fusilan quiero un sacerdote, basta que no sea el Monseñor Sartorello.
Почему вы нас туда везете?
¿ Por qué nos llevas ahí?
Куда вы меня везете?
¿ A dónde me llevan?
Вы везёте ребёнка? - Что?
¿ Llevan a un niño?
- Кого вы везёте?
- ¿ Cómo?
- Поглядите на это! - А кому вы везете эти черепки?
Mire estas tejas.
Вы везете их купаться на Луару?
¿ Los vas a llevar a bañarse al Loira?
И только потому что мне пришло это в голову, сейчас, в эту секунду, существует целая другая реальность, где я сижу на станции, а вы везете кого-то другого.
Pero, sólo porque ese pensamiento cruzó mi mente... ahora existe en este preciso instante... toda una realidad diferente en la que estoy en la estación... y tú quizá estés llevando a alguien más...
Куда вы меня везете?
¿ A dónde me llevas?
А почему вы не везете ее в больницу?
¿ Por que no la llevas al hospital?
Куда вы меня везете?
- ¿ A dónde me está llevando?
- Я думал, вы его везете.
- Acá estoy.
У нас есть основания полагать, что вы везете оружие в кардассианские колонии. В таком случае, вы ошибаетесь, коммандер.
Nos seguirá hasta la Espacio Profundo Nueve, en donde su cargamento le será confiscado.
Мы поднимемся на борт для того, чтобы убедиться в том, что мы уже знаем - что вы действительно везете оружие в кардассианские колонии.
- Siete. - Ya me pagaron por esto. - Cuatro segundos.
- Вы везете их в Италию?
- ¿ Lo lleva a Italia?
Куда вы меня везёте?
¿ Dónde está llevándome?
Куда вы нас везете?
¿ A dónde nos lleva?
Вы везете меня назад к бобам.
Llevadme de vuelta para las judías.
Куда вы меня везете?
¿ A dónde me lleváis?
- Куда вы их везете?
¿ Adónde?
Вы везете с собой продукты?
Usted trae alimentos?
- Здравствуйте. Что вы везете?
- Hola. ¿ Qué llevais?
Вы везёте предметы антиквариата, не внесенные в декларацию?
¿ Trae alguna obra de arte que no haya declarado? Sí.