English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Взлетно

Взлетно tradutor Espanhol

244 parallel translation
Отлично, вы едете по взлетной полосе 60 миль в час
Despídame de Dink.
По южной дорожке до исходной взлетно-посадочной полосы два семь.
Taxi siguiente calle de rodaje para la pista sur de partida dos y siete años.
Полицейская будка на взлетно-посадочной полосе.
El cuadro de la policía en la pista.
Напомни мне быть так милым к тебе, когда одна из твоих ракет взрывется на взлетной площадке.
Recuérdame ser tan caritativo contigo, cuando uno de tus cohetes explote en el centro de lanzamiento.
Да, самолет увяз на взлетно посадочной полосе, ярдов на 20.
Hay un avión clavado de cola a 18 metros.
Мы ведь под взлетной шахтой, помнишь?
Estamos bajo la zona de despegue, ¿ recuerdas?
- Но что насчет взлетной полосы?
- ¿ Y qué pasa con la pista?
Над взлетно-посадочной полосой.
Sobre umbral de aterrizaje.
Взлетно-посадочная палуба составляет 10,000 футов.
Nuestro límite será de 3.300 metros.
Помните, как мы помогали строить взлетно-посадочную полосу?
¿ Recuerda cuando construimos la pista?
Без лётной школы я бы 2 года скоблил помёт со взлетно-посадочной полосы на Гуаме.
Si estás en la Fuerza Aérea y no en la escuela de vuelo, te la pasas limpiando caca de pajaro en la pista de aterrizaje.
Пожар на взлетной палубе!
¡ Fuego! Fuego en la borda de vuelo.
Пожар на взлетной палубе.
Fugo en la borda de vuelo.
Когда пришли японцы,.. ... твою маму и меня забрали в Дананг на строительство взлетной полосы для самолетов.
Cuando vinieron los japoneses tu madre y yo fuimos llevados a Danang para construir una pista para aviones.
Мы на взлетной полосе
Estamos en el aeródromo.
Эта взлетно-посадочная полоса должна быть заполнена встречающими.
Esta carretera desierta debería estar llena de pozos de los deseos.
Это похоже на взлетно-посадочную полосу.
Parece un camino.
Мы встретимся на взлетной площадке 5.
Lo veré en la escotilla 5.
Где взлетно-посадочная полоса?
¿ Dónde está ese sector?
Ваш самолет ждет на взлетной полосе.
Su avión está esperando.
Три основных терминала и две взлетно-посадочные полосы.
Tiene tres terminales y dos pistas.
Я видел, как он едет по взлетной полосе, потом взлетает...
Lo vi en la pista, lo vi despegar...
Но... Позади взлетной полосы есть дорога для служебных машин.
Hay una calle del otro lado de la pista.
Что они все еще делали на взлетно-посадочной полосе?
¿ Qué hacían en la pista?
Понадобится самолет Ускоритель частиц ведет к взлетной полосе.
Van a necesitar un avión. El acelerador de partículas lleva a la pista.
- Уже должны быть у взлетной полосы.
Ya deberíamos de estar en la pista.
Я здесь, у взлетной полосы, а Гато у нее нет.
Yo estoy aquí en la pista de aterrizaje y ella no tiene el Gato.
Парковка вблизи взлетной полосы, без мигалки на транспортном средстве.
Aparcar junto a las vallas sin las luces de emergencia está completamente prohibido.
Что даст нам время построить временную взлетно-посадочную полосу и переместить X-302 через врата и смонтировать его.
Lo que nos da tiempo para construir una pista de aterrizaje provisional, llevar el 302 a través de la Puerta y reensamblarlo.
Со взлетной полосы в Ван-Найс дошли слухи, что молодой техасский промышленник Говард Хьюз не устает вкладывать средства в эпическую картину про войну.
Los rumores llegan desde un solitario aeropuerto privado y las fuentes dicen que el joven industrial texano Howard Hughes no dejará de tirar dinero en esto que parece una guerra épica. Y de verdad es épica.
Когда земля была достаточно очищена для взлётной полосы, мы её строили.
Luego, cuando invadían, construíamos pistas de aterrizaje.
Полковник Тайлер на взлётной полосе?
Coronel Tyler en el campo?
Потуши огни на взлетно-посадочной полосе.
¡ Apaga las luces de la pista!
Здесь заключительная стоимость 737-х, ангаров, взлётной полосы, посадочных мест.
Aquí están los precios de los 737, las puertas, los hangares, las rutas.
Джер, у меня в Сиэтле - полностью заправленный самолёт на взлётной полосе.
El avión está lleno de combustible en la pista de aterrizaje de Seattle.
Всему персоналу собраться на взлётной полосе.
Pilotos a la cubierta de despegue.
Он на взлётной полосе.
Él estaba en la pista.
Из-за проблем на взлётно-посадочной полосе в ЛаГвардиа управляющий центр приказал изменить курс и приземлиться в аэропорту имени Кеннеди.
Debido a problemas en la pista de La Guardia iremos al JFK.
Это было как чистка взлётной полосы перед полётом.
Es igual que limpiar la pista para el siguiente avión.
В конце взлётной полосы бери левее.
Da vuelta a la izquierda al final de la pista.
- Мы отправляемся на взлетно... - Вам удобно?
¿ Están cómodos?
Ведь мы ещё на взлётной полосе.
En realidad, todavía estamos en la pista.
Выше самолёт на взлётно-посадочной полосе.
Lo siento. Su avión está en la pista.
И не сгущай тучи над моей взлётной полосой.
"No traigas una nube para que llueva sobre mi desfile"
В аэропорту Логан затоплены взлётно-посадочные полосы.
En el aeropuerto Logan, las pistas inundadas...
Да, сэр. Вы тут все латаете дыры от пуль прямо на взлётной полосе. Так что, может,..
Si todos están tapando agujeros de balas en la pista, vayamos directamente al avión.
ПанЖенев, задержитесь на взлётной полосе.
vaya a písta Alpha Indía. Reporte a Control Provídence.
Он прямо тут, стоит на взлётной полосе.
lo veo en la písta.
Си-9 ждёт их на взлётной полосе.
Un C-9 los espera en la pista.
Мы застрелили трёх гаитянских солдат на взлётно-посадочной полосе.
Disparamos a 3 soldados en la pista.
Взлётно-посадочные полосы были построены Китайским трудом. The airfields were built with Chinese labour.
Las pistas aéreas fueron hechas con mano de obra china.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]