Взрывной tradutor Espanhol
182 parallel translation
Эти ракеты обладают огромной взрывной мощью, достаточной разнести весь Нью-Йорк.
Una explosión como esa hubiese destruido Nueva York.
В взрывной команде.
- Sí, en la brigada de explosivos.
Обожают кровь. Яркий и взрывной экшн.
Adoran la sangre, adoran la acción.
Каждый Б-52 может нести ядерные бомбы суммарной мощностью 50 мегатонн что эквивалентно 16-кратной взрывной силе всех бомб и снарядов, использованных всеми армиями во Второй Мировой Войне
Cada B-52... puede transportar una carga de bombas nucleares equivalente a 50 megatones. Lo equivalente a 16 veces la fuerza explosiva total... de todas las bombas y proyectiles... usados por todos los ejércitos en la II Guerra Mundial.
- Вот ведь взрывной парень.
Ese chiquitín es dinamita.
Заложен взрывной заряд с удаленным управлением.
Una carga explosiva se adjunta y se detona por control remoto.
У него взрывной характер.
Tiene un carácter violento.
Закрывал дверь взрывной камеры.
Yo estaba cerrando la puerta de la sala de ignición.
Но для обратной взрывной волны сойдет.
Podría ser bueno para la explosión trasera, sin embargo.
Взрывной волной в верхние слои атмосферы выбросило огромное количество пыли, обломков и радиации... Они скопились в гигантском смертоносном облаке, а затем с дождем вернулись на землю.
El impacto de la explosión de la bomba había enviado polvo, escombros y radiación a lo alto de la atmósfera donde se concentró en una letal y gigantesca nube antes de volver a caer a tierra como lluvia radiactiva.
- Думаю, некоторые из них унесло взрывной волной.
- Creo que algunos se rompieron con la explosión.
Она потрясла мир взрывной волной и белой вспышкой : атомная бомба.
Hoy se conoce ya en todo el mundo por medio de una cegadora luz blanca :
Специалисты указывают на неверное представление о своём организме и гипертрофированное понятие красоты у страдающих анорексией, часто вызванные взрывной акселерацией и разговорами об отказе от пищи.
Según los especialistas, ese no reconocimiento del cuerpo... y las imposiciones extremas de belleza de los anoréxicos es lo que causa la rápida aceleración de los efectos y su negación a la comida
Но если нет, у меня есть небольшой - взрывной сюрприз для них.
Pero, por si no, les tengo preparada... otra explosiva sorpresa.
Да уж, у Арго взрывной характер.
Sí, Argo tiene mal genio.
Его вышвырнуло взрывной волной.
Salió disparado del muelle.
Если это сработает, то взрывной волной нас выбросит наверх.
Si funciona, la presión nos llevará a la superficie.
Основные качества самолета засекречены, но я могу вам сказать, что он пуленепробиваем, что он защищен от взрывной волны даже ядерного удара.
Muchas características del avión son secretas, pero resiste balas y está protegido de la pulsación de una explosión nuclear.
- Я же просила тебя не делать так больше. - Я взрывной.
- Ya te he pedido que no llegues tan de repente.
Половина населения Земли будет сожжена взрывной волной, остальные замёрзнут во время ядерной зимы.
El resto muere en un invierno nuclear. No lo puedo creer.
Господа, у моего шеф-повара взрывной характер.
- Caballeros, mi chef tiene
Даже если нам это удастся, мы не сможем отправить его достаточно далеко от корабля, чтобы избежать взрывной волны.
Aunque tuviéramos éxito, no podriamos transportarlo tan lejos de la nave como para escapar del estallido.
Хотелось бы мне расстелить красную дорожку "доброй воли" и поприветствовать вас на вашей же взрывной вечеринке, но не могу найти в себе ни моральных, ни физических сил на это, так что я просто задам вам очевидный вопрос :
Por mucho que quiera extenderle la alfombra roja de la venida voluntaria y darle la bienvenida a su propia fiesta de la bomba, no tengo estómago para descartar mi instinto así que, voy a hacer la pregunta obvia.
Оружия нет, но явно взрывной выстрел в голову.
- Aún no aparece el arma. Pero fue un balazo de escopeta.
Они впереди взрывной волны.
Estan al frente de la onda de choque.
У Лизы очень взрывной характер.
Lisa es muy impulsiva.
Доктор Джексон, вы как никто другой представляете себе её взрывной потенциал.
Doctor Jackson, Usted sabe el poder explosivo que tiene ese material.
Каждая звезда это тонкий баланс между взрывной силой термоядерной реакции в ее ядре, которая хочет ее разорвать ее на части, и силой гравитационного притяжения, которая хочет сжать ее до размера мячика.
Todas las estrellas tienen un equilibrio entre la fuerza explosiva de fusión en su núcleo y que tiende a querer hacerla explotar y la fuerza gravitacional de su masa que tiende a contraerla como si fuera una pelota
Скорость взрывной волны будет близка скорости света.
La onda expansiva se extendería a la velocidad de la luz.
За его пределами всё было разрушено мощной взрывной волной.
En el siguiente medio km2 se han registrado graves desperfectos.
Его отнесло взрывной волной!
Y adentro del banco.
Мужайся, ибо когда я открою эту тайну... тебя может накрыть внезапный приступ взрывной амнезии!
Tonto, soy Mixmaster Festus.
Взрывной вкус.
¿ Una explosión de sabores?
Произойди взрывной декомпрессия!
¡ Causará descompreción explosiva!
Мужайся, ибо когда я открою эту тайну... тебя может накрыть внезапный приступ взрывной амнезии!
Prepárate, porque cuando hable ¡ puede que sufras un ataque de amnesia explosiva!
Когда они достигнут моста, то наткнутся на целый склад ядерных боеголовок. Их взрывной мощности достаточно, чтобы уничтожить вирус.
Tenemos un equipo aéreo listo para el combate con bombas suficientemente potentes cómo para destruir el virus.
Это был эксперимент? Они знали, что бомба обладает гигантской взрывной силой.
Sabían que la bomba tenía un enorme poder explosivo.
Вводишь координаты, встаёшь на него и улетаешь на взрывной волне прочь из Солнечной системы.
Tu diriges la conmoción fuera del sistema solar. Es una tabla de surf.
Еще есть две инфицированные раны, мочевой катетер, паховый абсцесс, 4 очистки ран и... случай взрывной диареи.
Tengo dos heridas infectadas, un Foley, un absceso inguinal, cuatro quistes y... un caso de diarrea explosiva.
Я просто сказал, что думаю, что Взрывной Наполеон лучший актёр, чем он.
Solo le dije, que yo creo que es mejor actor, el tio de Napoleón Dynamite que el.
Мы вживили тебе в голову взрывной заряд.
Te pusimos una carga explosiva en la cabeza. 2 00 : 00 : 38,838 - - 00 : 00 : 40,533 ¿ Te suena familiar?
Мы вживили тебе в голову взрывной заряд.
Te pusimos una carga explosiva en la cabeza.
Взрывной вкус, главное начинка.
Esta porquería te hará volar sólo con su sabor.
Я говорил, взрывной вкус!
- ¡ Una explosión de sabor!
У Пола всегда был взрывной характер, но когда он еще употреблял...
Paul siempre tuvo temperamento fuerte, pero cuando usaba drogas...
- Это вечеринка должна быть взрывной. Ты разве не понимаешь?
La fieta debe ser una bomba Lo entendiste?
Взрывной выпуск воздуха может отбросить нас с их пути.
La explosión nos alejará.
Теперь взрывной механизм в действии.
La bomba tiene que activarse sola.
Он также знаком с взрывной системой.
Sabe de explosivos.
За вашу помощь, я продам вам супер взрывной протеин, который поможет нарасти вашей мускулатуре.
¿ Quien le va a creer eso? por que se llevo eso? ¡ Es un recuerdo!
Взрывной заряд.
Explosivo!