Взрывы tradutor Espanhol
348 parallel translation
На пятой минуте полета, за 80 клм. от Земли Академик Седых выключил взрывы и в тот же миг астронавты потеряли весомость
A los cinco min. del vuelo, a 80 Km de la Tierra, el Académico Sedikh desconectó los motores y los astronautas sintieron los efectos de la ingravidez
Они все красивые, молодые парни, из хороших семей, и мы не можем отправить их на смерть... при красном ярком свете ракет, под взрывы бомб в воздухе... без кого-то, чтобы попрощаться с ними, не так ли?
Son educados, limpios, de buenas familias... y no podemos mandarlos a que los maten... al rojo resplandor de las bombas estallando en el aire... sin que alguien les diga adiós, ¿ verdad?
"Иногда мы ( пышим взрывы мин в открытом море."
A veces oimos minas que explotan en el mar.
Потомки цивилизованных людей, пережившие ядерные взрывы, но чьи репродуктивные клетки были повреждены радиацией.
Descendientes de los seres humanos civilizados que sobrevivieron a las explosiones atómicas pero cuyas células reproductivas fueron dañadas por la radiación.
Мир был на грани доказания его теорий, когда упали великие взрывы.
El mundo estaba a punto de probar sus teorías cuando sobrevino el gran golpe.
Нет, я ничего не слышал про взрывы.
No, no oí ninguna explosión.
Не смотри на них, дитя, их взрывы энергии могут тебя ослепить.
Trate de no mirar a ellos, los niños, su explosión de la energía podría hacer que vaya mareado.
Следует отличать нападения на отдельные лица и взрывы.
Debemos distinguir entre atentados individuales y con bombas.
Все началось неожиданно : стрельба, крики, взрывы бомб над Рио Грандэ.
De repente, se oyeron gritos y disparos al otro lado del Río Grande.
- Угу. - Что-нибудь эдакое, где много действия : драки, насилие, взрывы.
Algo vibrante, con peleas, violencia, violaciones, ya sabes.
Их вещество - как воздух, а скачки - Как взрывы ветра, рыщущего слепо то к северу, то с севера на юг В приливе ласки и порыве гнева.
y estas son tan ligeras como el aire y más inconstantes que el viento, que arrulla al helado pecho del norte y, lleno de ira, se aleja resoplando, y se vuelve hacia el sur cubierto de rocío.
Взрывы и значительные повреждения.
Evidencia de explosiones, destrucción masiva.
И эти взрывы приближаются.
Esas explosiones están cada vez más cerca.
Если эти взрывы достигнут ядерного реактора...
Si esas explosiones alcanzan el reactor nuclear...
Как будто взрывы что-нибудь решают!
Como si las cosas voladura resuelve nada!
Что "Но"? - Где звон колоколов, взрывы?
Como para que sonaran campanas, viera... fuegos artificiales o sonaran cohetes.
Взрывы бомб!
- ¿ Campanas? - Bombas.
От любви я ожидаю звон колоколов, взрывы бомб!
- Si, quiero oír campanas y bombas.
Я слышала колокола! И взрывы тоже!
¡ Por fin he oído campanas!
Мы видели это, огромные взрывы, лед покрыл джунгли на много миль вокруг.
Lo hemos visto, grandes explosiones,... el hielo cubre la selva en kilómetros a la redonda.
Возможно, их родная планета время отвремени становится неспокойной, так что внутренние взрывы могли отправить частицы с поверхности в космос.
Ojalá supiera la respuesta. Posiblemente su planeta de origen sea tan turbulento que de vez en cuando... algunas explosiones internas pudieran causar... que material de la superficie salga disparado al espacio.
Эти взрывы, откуда они?
Esas explosiones, ¿ de donde vienen?
- Почему взрывы?
- ¿ Por qué explosiones?
Если мы прокрутим Орион вперед во времени, мы увидим рождение и смертельные взрывы десятков звёзд, вспыхивающих и угасающих, как ночные светлячки.
Si pasamos la película de Orión veremos el nacimiento y muerte de docenas de estrellas que resplandecen y se apagan como luciérnagas en la noche.
Он использует ядерное оружие, взрывы водородных бомб, производимые рядом с массивной плитой, которая от каждого взрыва будет получать толчок как огромная космическая моторная лодка на ядерном ходу.
Usa armas nucleares bombas de hidrógeno contra una placa de inercia. Cada explosión proporciona una especie de "puf-puf"...
Есть много загадочных галактик, где произошли какие-то ужасные нарушения, где случаются столкновения и взрывы, выбросы газа и звезд, образующие мосты между галактиками.
Existen galaxias misteriosas lugares en que sucedió algo terrible donde hay explosiones y choques y estelas de gas y estrellas puentes entre las galaxias.
Мы обнаружили вулканы на других планетах и взрывы на Солнце, изучили кометы, пришедшие из глубин космоса, и проследили их истоки и судьбы, прислушивались к пульсарам и искали другие цивилизации.
Hallamos volcanes en otros mundos y explosiones en el Sol estudiamos los cometas en lo profundo del espacio y rastreamos sus orígenes y destinos oímos al púlsar y buscamos otras civilizaciones.
Мы много раз слышали взрывы.
Escuchamos explosiones, muchas veces.
У тебя когда-нибудь были... взрывы при этом?
¿ Estas cosas nunca han explotado?
В этом районе производятся СЛЗбОЗЗРЯДНЫЕ ВЗРЫВЫ ГОРНЫХ пород.
En esta región se realizan explosiones de poca intensidad en el subsuelo rocoso.
Самый трудный участок пройден, скоро взрывы прекратятся.
Ya pasaron el sector más difícil, pronto las explosiones cesarán.
Эти взрывы выбили большинство окон в Британии.
Este ataque tan poderoso ha roto la mayoría de las ventanas en Gran Bretaña
Взрывы общей мощностью 3000 мегатонн породили 100 миллионов тонн дыма.
Intercambio de 3000 megatones. Humo producido : 100 millones de toneladas.
Ќо взрывы продолжаютс € вот уже 13-й год подр € д. Ќовичкам везет!
La campaña de atentados dura ya trece años.
... чтобы сохранить природные энергетические ресурсы, Правительства используют только самые маленькие взрывы.
... para conservar las fuentes de energía, las potencias usarán explosiones pequeñas.
- Мы бы видели взрывы в США?
¿ Veremos las explosiones en Estados Unidos?
Если везде война, то на них должны быть зафиксированы взрывы.
Si la guerra es total ellos deben captar las explosiones.
За последние полчаса город сотрясли взрывы семи заминированных машин.
Resumimos, 7 explosiones sacudieron el área de LA, la última media hora.
Хаотичные взрывы.
Explosiones al azar.
Никто не использовал взрывы ранее в качестве точного инструмента.
Es la primera vez que se utiliza un explosivo como arma de precisión.
" ниx будут космические капсулы, запускаемые ракетами... устройствами, создающими гигантские взрывы, такие мощные, что...
Tendremos naves espaciales. Cápsulas lanzadas por cohetes. Aparatos que generan explosiones gigantescas, tan poderosas...
- Мы слышали взрывы.
Se oía aquí.
Помните взрывы в Лондоне на железнодорожных станциях?
¿ Recuerda las bombas de Londres, las tres estaciones de tren?
Он устраивает взрывы, чтобы успеть скрыться.
Ese tío tiene la costumbre de volarlo todo para cubrir su huida.
Я ищу какие-то взрывы и пожары.
Quiero ver explosiones e incendios.
Взрывы это весело.
Las explosiones son divertidas.
Ну, иногда слышно взрывы вдалеке, как...
Sí, puedes oirlas a lo lejos como, uh- -
- Эти взрывы, прежде всего... нанесли удар по чувству безопасности нашего народа.
- Esta campaña de atentados... cala muy hondo dentro del sentimiento de seguridad de la gente.
- Взрывы.
- Impactos.
Сверим с фотографиями на визах со списка - пассажир прибывших с Проксимы 3, где недавно были взрывы....
Contrastaremos su cara con la de los pasajeros que llegaron... en las 2 últimas naves de Proxima 3 y el último lugar donde explotaron esas bombas.
Это взрывы.
Están bombardeando a alguien.