Взятки tradutor Espanhol
459 parallel translation
Брать взятки нельзя, не поделив их с ним.
Nadie deberá ser untado sin darle su parte.
Если гаишник отказывается от взятки в 100 долларов, наверняка он замешан в каком-нибудь бандитизме. Тебе так не кажется?
Si un agente rechaza 100 dólares es que está metido en algún lío.
Побеги из тюрем, взятки, бандитизм...
- Sin duda alguna. Su belleza engaña a cualquiera.
Не правильно, но правда. Ты таким образом даешь взятки? Взятки?
¿ Es la razón del soborno?
Когда мужчина настолько слаб, чтобы принимать взятки, он уже почти мертв.
Si uno es tan débil como para ser sobornado, ya está moribundo.
Некоторые берут взятки.
Algunos aceptan sobornos.
Но папа, пойми, надо давать взятки заранее!
¡ Papá, las propinas hay que darlas antes!
- Эгон! - Думаешь, я беру взятки!
- Egon. - ¿ Crees que voy a aceptar sobornos?
А за взятки не то, что зятя - родную дочь сотру в порошок!
Por un soborno destruiría no sólo a un yerno, sino a mi propia hija! No te preocupes...
Давались взятки, их брали.
Los polizontes recibían su parte sin ninguna queja.
Часто изменяю жене и беру взятки.
A veces, a mi mujer con otra engaño y me dejo sobornar.
которые дают взятки.
Quiero a los peces gordos que pagan.
Да ты и во время работы не вкалываешь! У тебя ж в голове одно только : взятки с жильцов брать,... напиться и в вытрезвитель.
Sólo piensas en poder obtener una propina del inquilino y emborracharte.
И, могу вам сказать взятки были даны. И высоко тоже.
Y puedo asegurar que utilizó el soborno en puestos muy elevados.
Мы взятки на следющей неделе даем.
Los sobornos se pagan mañana.
Я из-за него потерял три взятки на вистах.
Una historia de incompatibilidades.
Обвинили в том, что я беру взятки. О!
Hizo que pareciera que yo había aceptado un soborno.
Получаем взятки с копов.
Robarle a los policías
- Каков размер взятки в этой зоне?
¿ Cómo son las tasas para el soborno en tu área?
Все берут взятки.
Todo el mundo roba.
Это на взятки.
Esto para sobornos. Ya te daré lo tuyo.
Меня не волнуют те, кто берет взятки.
No me preocupo de que nadie reciba sobornos.
Политики, берущие взятки – это не политическая коррупция, это просто преступления отдельных политиков.
¡ Es imposible! hubiera considerado hacer lo mismo. Sí.
Где-то ты их берешь. Ты берешь взятки.
Estás recibiendo dinero.
И после всего этого они ещё и взятки дают, представляешь?
Millones. Hasta que llegaron las nenazas.
Они вообще выходили только, чтобы собирать взятки.
Sólo salían de aquí a tomar vino.
Все это сплошные взятки.
Todo es como un soborno, ya sabes.
Квартирмейстер опять берет взятки. Алло.
Están sobornando al comisario.
Взятки и коррупция - все безнаказанно, Нахально и открыто.
Soborno y corrupción pasan impunes... con la mayor tranquilidad
Это называется дача взятки. Ладно, Хонг, я арестовываю тебя.
Sospecho que participó en el secuestro de Wong.
Дают взятки водителям автобусов, клиентов кормят дерьмом.
¡ Es fácil! Les dan mordida a los chóferes, y sirven caca por comida.
Он утверждает, что я брал с него взятки!
Va a testificar que acepté sus sobornos.
Взятки на взятках.
Coimas y más coimas.
Если ему не нравится наше печенье, то - очень жаль. Я не буду предлагать взятки.
No le gustan las galletitas, ¡ mala suerte!
- Взятки... пытки...
- Sobornos... tortura...
Я штуку потерял из-за твоей взятки, идиот!
He perdido un gran juego en el que el ejército, butterfingers.
Ей нужен человек, которым она могла бы управлять, совать свои пальчики в чужие взятки.
Que necesita a un hombre A quien monopolizar Y otros tantos tipos Con quienes coquetear
За то, что он отказался от взятки?
¿ Por rechazar un soborno?
Взятки по делам о наркотиках, убийствах и другое.
Casos grandes de drogas, asesinatos, de todo.
Говорят, Роджер берёт взятки.
Roger acepta sobornos.
Я пытался заставить его брать взятки.
Traté de convencerlo de tomar dinero.
В отделе считают, ты берёшь взятки.
A.I. dice que te sobornan.
Я беру взятки?
¡ Que me sobornan!
Нет, на взятки
No, sobornos.
Попытка дачи взятки.
- Intento de soborno.
С меня взятки гладки, так?
Ya me quité este peso de encima. - ¿ Correcto?
но тратит 15 % дохода на взятки,... 12 % на коммерческий шпионаж,
pero pasa el 15 % de sus ingresos en sobornos,... 12 % de espionaje industrial,
- Прослушка, взятки?
¿ Espionaje, sobornos?
Конечно же ты знаешь о новом правиле, облагающем все взятки налогом.
¿ No conoces la ley de desgravación de los sobornos?
- Нам понадобятся деньги для взятки.
- Necesitaremos pasta para los sobornos.
Я имею в виду деньги на взятки сенаторам.
Tus contribuciones para los senadores.