Владелица tradutor Espanhol
176 parallel translation
Фрау Грайфер, владелица отеля Меркл.
Madame Greifer administra el hotel Merki.
Но это Сара Фарли, владелица магазинов.
- Es Sara Farley, la de las tiendas.
Она владелица бутылочной империи Раглз.
Es la dueña de Corchos Ruggles.
Владелица говорила с тобой об этом месте неподалеку?
¿ La patrona te ha hablado del albergue de al lado?
Новая владелица виллы "Долорес".
La villa Dolores tiene una nueva dueña.
Бывшая владелица, миссис Гардения, скончалась несколько дней назад, так что здесь еще ничего не трогали.
La anterior inquilina, la Sra. Gardenia, murió hace unos días, por eso no se ha movido nada todavía.
Бывшая владелица квартиры была моей близкой подругой. Да, я знаю.
- La que vivía aquí era amiga mía.
" "Владелица антикварной лавки убита на частной квартире" ".
Vendedora de antigüedades asesinada en un apartamento alquilado
Владелица брачного агентства. Секретарша, мисс Барлинг, нашла ее, вернувшись после обеда примерно в два.
Era su negocio y la secretaria fue quien la encontró, la Srta. Barling, al volver de su almuerzo, a eso de las 14 : 00, señor.
вы богаты. Вы владелица большого земельного участка.
- Eres la dueña de mucha tierra.
Вы владелица картины?
¿ Usted es la propietaria del cuadro?
А вот там фонтан, владелица дома им очень дорожит.
Mire esa fuente de ahí fuera un lugar agradable para nuestra anfitriona.
Это неверно, что владелица не разрешает вам посмотреть пол.
No es verdad que el dueño no los dejará ver el piso.
Ваша владелица вызвала нас, чтобы сказать что ребенок исчез.
Su portera nos llamó para decir que el niño ha desaparecido.
И если она, как владелица одного из алмазов-близнецов, получила несколько анонимных писем, доставленных неким китайцем, в которых грозятся украсть этот алмаз в полнолуние, по логике следует, что вы должны были получить точно такие же послания.
Y si ella como uno de los diamantes gemelos ha recibido varios anónimos entregados por un hombre chino amenazándola con robárselo la próxima luna llena lógicamente deduzco que usted también habrá recibido tales misivas.
Я владелица кафе "RR", Мистер Муни.
Soy dueña del café RR, Sr. Mooney.
Установлена владелица машины.
La dueña del BMW ha sido identificada...
Она миссис Гилберт Ледли Честертон, выпускница колледжа Сары Лоуренс и владелица популярной автомастерской.
Es la señora Gilbert Leslie Chesterton, licenciada por Sarah Lawrence y la propietaria de un exitoso taller de reparaciones de carrocería.
- Я владелица PR-агентства, ты известный журналист.
Yo soy propietaria de una firma de RRPP ; tú, columnista de un diario.
Одна - владелица книжной лавки.
Una era dueña de una tienda de libros.
- Аня Рогова, владелица ресторана в Ист-Сайде - "Сараево".
Anya Rugova. Tiene un restaurante en la zona este.
Это Сюзанна - владелица кафе.
Esta es Suzanne, la dueña.
Простите, я миссис Джеймс, владелица.
Discúlpeme, lo siento. Soy la señora James, la proprietaria.
Она владелица производственной компании.
Es la dueña de la empresa manufacturera.
Владелица компании требовала от меня создания более крупного и шустрого робота.
La dueña de la compañía me forzó a crear un robot más deportivo.
что с первого июля я единоличная владелица дома.
- seré la única propietaria de la casa. - Sí, ya lo sé.
Лорелай - цинично-эксцентричная владелица отеля Гилмор женятся. А?
Lorelai "Lo siento, puede traer una grúa industrial para mi carga emocional" Gilmore se van a... casar.
Вы единственная владелица квартиры, мадам Клема.
Usted es la única duena del piso, Senora Clément.
Если Глюа отдал вам кольцо до того, как был убит,... то согласно пункта 812-914Б гражданского кодекса,... вы - его полноправная владелица.
Si Gluant le regaló el anillo antes de morir entonces según el estatuto civil 812-914B usted es la dueña por derecho.
- Она владелица дома?
¿ Es la dueña de la casa?
Прежняя владелица... укрывала в нем убийцу.
El dueño anterior albergaba un asesino.
Вы сдаетесь как владелица плантации, сдаете мне Гильермо Гарсия-Гомеза, и женщина из совета свободна.
Indíqueme el lugar de cultivo entrégueme a Guillermo Garcia Gomez y la edil estará libre.
Серебристый седан Kia Optima. Владелица - Ли Ран.
Un Kia Optima plateado propiedad de Lee Ran.
Владелица – Ванда Кристина Лейн.
La dueña es Wanda Christine Lane.
Значит владелица ДНК с цепи в контейнере...
Así que la muestra de ADN de las cadenas...
Владелица говорит, это был саботаж, и вы должны всё выяснить.
Bueno, la dueña cree que es un sabotaje, y necesito que lo confirmes.
ДЖО Владелица Фифи пока не отдала остатки собаки.
La dueña de Fifí aún no ha entregado los restos.
Сара Эшли, владелица Фаравэй Даунс.
Soy Sarah Ashley, dueña de Colinas Remotas.
Стив, Эудора - владелица небольшого здания в Монтроз и у нее ужасные проблемы с застройщиком.
- Eudora tiene un pequeño edificio. - Ella tiene problemas con el constructor.
Я владелица дома, Пола Олсен.
Soy la dueña de casa, Paula Olsen.
У меня не было и мысли, что ты имеешь тайную жизнь, как владелица трущоб.
No tenía idea de que tuvieras una vida secreta como la casera.
Я не владелица трущоб.
No soy una casera.
Кто из вас, дамы, владелица Секретаря?
así pues, cual de Uds. es la dueña de Secretaria?
Владелица ненавидит внимание, а лошадь его обожает.
Los dueños odian la atención pero a los caballos les encanta.
Они пишут, что "владелица Секретариата поразительна и харизматична"
Ellos dicen que los dueños de "Secretariat son impresionantes y carismáticos."
А вы - лучшая владелица из всех, кого я видел.
Ud. es la mejor propietaria que he visto nunca.
У входа меня встретила владелица дома.
Me recibió la dueña, una mujer horrible.
Владелица лавки, возможно.
Pero en una tienda, tal vez.
Она владелица, но лишь номинально.
Sólo será la propietaria de nombre.
Э, здрасьте! Не... не вы ли владелица собаки по кличке Гуки?
Hola.
Это, определенно, не первое место в моем рейтинге, но, да, если бы ты спросила... Знаешь, мама Уэса - владелица компании по обслуживанию питания.
No se por que esta tan cabezota con esto.