English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Властная

Властная tradutor Espanhol

101 parallel translation
Этот Наполони - властная, агрессивная личность.
Este hombre, Napoloni, es agresivo, dominador.
Сенат высокий! Властная привычка Давно уж превратила для меня Войны суровой каменное ложе
La tiránica costumbre, nobles senadores, ha hecho del duro camastro de la guerra mi lecho de plumas.
Она властная и амбициозная карьеристка.
Es una profesional muy dedicada a su carrera.
Она говорит, что ты слишком властная.
- Ella dice que sos muy controladora.
Властная?
Controladora?
Моя сестра убеждена, что моя мама такая властная что ей пришлось бежать из нашей семьи.
Mi hermana no soporta a mi madre y por eso ha huido.
Ну она немного властная.
Ella es un poco mandona.
Ты грозная, нахальная, властная - сука.
Ud. es una perra enojada insistente y manipuladora.
Она властная, нервная и гадкая.
Es mandona, quisquillosa y mala.
Она очень властная.
Ella es muy mandona.
Из-за них я выгляжу как властная фигура.
Me hace ver como una figura de autoridad.
Властная, самоуверенная.
Autoritaria. Se creía perfecta.
Потому что она властная?
¿ Por ser autoritaria?
А ты нахальная, властная подлиза, и я тебя тоже ненавижу
Y tú eres la pelotillera mandamás. Yo también te odio.
Я мало о ней знал кроме того, что она отчаянная, властная личность.
No sabía mucho de ella, además de su desesperada y arrogante personalidad.
какая... в Судзуране властная структура?
Así que, dime Chuta... ¿ Cómo es la estructura de poder en Suzuran?
Это все властная игра.
Es una lucha de poderes.
Однажды у меня было столкновение с его матерью, она очень властная...
Un día, tuve una discusión con su madre que es un poco intrusiva...
Ты властная корова.
Eres una mandona.
Она властная?
¿ Es mandona?
Она властная и грубая, да?
Es mandona y agresiva, ¿ cierto?
С ней тяжело, и она не позволила мне рассказать тебе о нас, и она властная и грубая.
Es mala, no deja que te cuente de ella es mandona, grosera y con acento sureño.
Она такая властная. Кто еще занимался сексом с такой властной цыпочкой?
Es muy mandona. ¿ Quién puede tener sexo con una chica tan mandona como ella?
Это такая властная позиция.
Es una posición de tanto poder.
Вот такая я властная стерва.
Así de controladora soy.
- Я не думаю, что я властная.
- Yo no creo que haga eso.
Другая похожа на ураган, неистовая и властная.
El otro es como un huracán, fiero y arrebatador.
Властная прическа.
Cabello de poder.
Она властная, упрямая грубая и бескомпромиссная.
Ella es mandona, terca inflexible e inculta.
И счет становится Том - 4, властная сука - 0.
Consiguiendo una puntuación de Tom 4 y la perra controladora 0.
Вы властная, грубая, а то, что ты дважды назвала меня Рераном, говорит мне, что ты еще и немного расистка.
Eres mandona, insultante, y el hecho de que me llamaras Rerun dos veces me hace pensar que eres un poco racista.
Почему ты всегда такая властная?
¿ Por qué tienes que ser siempre tan mandona?
А ты даже спишь в своих туфлях и шмотках, и ты только что подтвердила, что ты властная
Y usas la ropa y zapatos para dormir, y acabas de admitir que eres una mandona.
Хорошо, да.Я властная.Ладно.
Vale, claro. Soy una mandona. Claro.
Это ведь ты поместила мою фотографию и анкету на сайт знакомств для геев, и я властная.
Tu has puesto mi foto y mi perfil en una web de citas para lesbianas y yo soy la mandona.
Хорошо, я изменила свое мнение И мне не нравится выполнять поручения Рядом со мной властная (... ) дочь
Bueno, he cambiado de opinión, y no me gusta que me de órdenes mi hija mandona.
Временами я немного властная
Y, aveces, puedo ser un poco mandon.
Ты в курсе, что "властная женщина" - это не профессия, так ведь?
¿ Sabes que "mujer poderosa" no es realmente una carrera, cierto?
- Она слишком властная.
-... es mandona.
- Ага, он очень властная.
- Sí, lo es. - Es mandona.
Он сказал, что ты слегка властная.
Dijo que eras un poco mandona.
У него была властная мать, поэтому он ненавидит женщин. — Жалкий ублюдок.
Sin duda su madre era dominante, haciendo del pobre hombre un misógino.
ты ей все еще нравишся она властная... но она как обычно права
A ella todavia le gustas. Es mandona... Pero usualmente esta acertada.
Человеком, о котором не хочется говорить плохого, но... Немного властная девушка.
No se debería hablar mal, pero -
Заместитель, властная девушка.
Era la delegada. Subdelegada.
Я начинаю понимать, что ты очень властная.
Vale, estoy empezando a darme cuenta de que eres muy controladora.
Я начинаю понимать, что ты очень властная.
¿ Está bien? Estoy empezando a darme cuenta que eres muy controladora.
У вас членство в музее Эйнштейна и властная одержимость лицевой симметрией.
Tienes una membresía del Museo Einstein y una obsesión desproporcionada con las simetrías faciales.
Мой голос? Я слишком властная?
¿ Soy muy mandona?
Думается мне, её ник там - "Властная _ госпожа".
Creo que su nombre de usuario es "La Mano Fustigadora".
Я не властная стерва.
Yo no soy controladora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]