Вложение tradutor Espanhol
263 parallel translation
Это хорошее вложение, но потребуется много денег.
Pero es una promesa de abundancia para el mañana. Treinta kilos.
Дом это хорошее вложение средств.
Excelente inversión, una casa.
Это было вложение.
Esto es una inversión.
- Нет, папа, вложение есть вложение.
- No, papá, una inversión es una inversión.
К тому же, это очень верное вложение.
" Además es una buena inversión.
Прекрасное вложение.
Gran sitio.
- Да, это - разное вложение средств.
No es lo mismo.
Я должен тебе сказать, что рестораны - очень ненадежное вложение.
Debo decirte que un restaurante es una inversión muy difícil.
Я приобрел контракт, олицетворяющий собой вложение капитала.
Este contrato es una inversión de capital.
Это удачное вложение капитала.
Bueno, creo que es una ganga.
Хуанито, они привлекают вложение капиталов.
Ellos ponen el capital. Eso lo demorará aún más.
Журнал "Будуар миледи" - выгодное вложение! ".
'Milady's Boudoir'debe ser muy popular! "
Это относительно небольшое вложение... позволит молодому Бертраму прожить оставшиеся годы мирно и спокойно.
Esta inversión relativamente pequeña puede permitir al joven Bertram pasar el resto de sus días en paz.
На войне, как на войне. Строй укрепление, защищай вложение.
Esto es como una batalla en la pradera, hijo.
Недвижимость - это умное вложение денег сегодня.
Es el momento ideal para invertir en pisos.
Семейная свадьба даже две свадьбы, и еще смерть близкого человека. И по-настоящему неудачное вложение денег.
Una boda en la familia... mejor dicho, dos... una mala inversión, la muerte de un ser querido...
Кстати, это отличное вложение.
- Es una gran...
Люси, они пропали. Он сделал неудачное вложение.
En una mala inversión.
Это не хорошее вложение.
No es una buena inversión.
Но адвокаты, неудачное вложение денег, а также налоги, все высосали.
Pero los abogados, una mala compañía de inversiones... y la impositiva devoraron su patrimonio.
Нет, с финансовой точки зрения, это неразумное вложение средств.
- Hay más. Desde un punto de vista financiero puedo decirte ya que no es una inversión segura.
Я - это, возможно, лучшее вложение для твоего банка.
Probablemente sea la mejor inversión de tu banco.
Это вложение денег, а все вложения должньı бьıть разделеньı по-честному.
Su mitad. Esto es una inversión, y... las inversiones deberían ser divididas con honestidad.
Хотела бы, но вам нужно смотреть на нее больше как на вложение денег, чем на кошку.
Sí, pero es más una inversión que un gato.
Да бросьте, Фолсоун, вы же сами видите, что бар "Уотерфронт" - неплохое вложение, дружище.
Vamos, Falsone, puedes verlo tú mismo que "La Costa" es una oferta lucrativa.
Знаешь, дом - самое важное вложение.
Sabes, tu hogar es tu inversión más importante.
Не самое худшее вложение для $ 10000.
No es una mala forma de gastar 10 mil dólares.
- Хорошее вложение денег?
Mejor valor para el dinero.
Какое оказывается замечательное вложение которое доказало себя.
¡ Qué buena inversión resultó eso!
И мои племянники Мэтью и Саймон, хорошее вложение во всех смыслах.
Y mis sobrinos Mathew y Simon, que son en todos los sentidos un crédito.
- Да. Очень выгодное вложение.
Es una gran ganancia.
Выигрыш - двести фунтов. - Разумное вложение, верно?
¿ Una inversión sensata?
Я сделал вложение от твоего имени ты получила чек, так работают такие вещи
Hice esta inversión en tu nombre. Recibiste un cheque, es el modo en el que estas cosas funcionan.
Это лучшее вложение денег, которое можно сделать.
Es la mejor inversión que uno puede hacer.
Это вложение средств.
Es una inversión.
Цена немного высокая, но мой бухгалтер говорит, что недвижимость менее рискованна как вложение, чем акции биотехнологических компаний.
Necesita de mucha reforma. El contador dijo que una propiedad... es menos arriesgado que las acciones actualmente.
Раз уж ты спросил, возможно, следует пересмотреть вложение.
Ya que lo dices así, sería mejor olvidarnos de él.
- Это было хорошее вложение.
- No, esa fue una buena inversión.
Предложите удачное вложение или, может, бизнес-идею.
¿ Algún consejo sobre dónde invertir o un negocio, tal vez?
Первое моё вложение обернулось настоящим бедствием.
Mi primera inversión con el dinero de la empresa es un desastre.
Ты сделал это глупейшее вложение в Дублинскую бумажную корпорацию, когда был женат впервые.
Hiciste esa inversión horrible en Dubliners Paper Corporation Cuando te casaste. Te dije que no la hicieras,
Традиционные правила, поддержка и требования - все это на втором плане. Но для того, чтобы подняться над этими правилами, знать, когда их можно сломать требуется персональное вложение.
Reglas tradicionales, oferta y demanda, son secundarias pero para sobrepasarlas, para saber cuándo romperlas se requiere un compromiso absoluto.
Если Тэлон - такое плохое вложение капитала, почему ты поддерживал его столько времени?
Si es una inversión tan terrible, ¿ por qué lo conservaste tanto?
Коллекционеры покупают работы такого художника, как вложение.
Los coleccionistas compran como inversiones... las pinturas de artistas como Derwatt.
Я хотела спросить вот что... Могу ли я взять полмиллиона долларов? Я хотела бы сделать свое личное вложение.
Pero lo que me gustaría mucho, y en lo que estaba pensando... es si me pueden dar $ 500,000 para invertir yo sola.
Перед своей смертью мои родители сделали неосторожное вложение, которое позволило мне добиться своей цели.
Antes de morir mis padres habían invertido dinero. Las ganancias me dieron lo necesario para perseguir mi meta.
Это начальный капитал. Это большое денежное вложение, которое поможет разрастись нашему бизнесу.
Son los que te dan una gran suma de dinero para que puedas expandirte.
Простите, только если вы сразу произведете вложение.
- Disculpe, solo si hace el depósito ahora.
Это хорошее вложение.
Aumentará mucho los ingresos.
А вы с роботом сможете сами отрабатывать вложение, без медсестер?
¿ Y el robot y usted podrían generar esos ingresos sin enfermeras?
По-моему неплохое вложение.
Y no hice tres meses de terapia física para llegar hasta la línea estatal.